
物質利益
They seek office, not to be useful to the state, but for the loaves and fishes.
他們謀求公職,不是為了對國家有用,而是為了個人私利。
Some people seek office, not to be useful to the state, but for the loaves and fishes.
有些人謀求公職不是為了對國家有用,而是為了個人私利。
The value concept in economics is a kind of abstraction of pair of people loaves and fishes.
經濟學中的價值概念是對人們物質利益的一種抽象。
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
門徒說,我們這裡隻有五個餅,兩條魚。
There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
在這裡有一個孩童,帶着五個大麥餅,兩條魚。 隻是分給這許多人,還算什麼呢。
|material interest;物質利益
“loaves and fishes”是一個源自《聖經》的典故,其原始含義與耶稣基督施行“五餅二魚”的神迹有關,後逐漸演變為具有宗教象征和現實比喻的雙重含義。
原始宗教意義
典故出自《新約·馬太福音》14:13-21,記載耶稣用五個餅和兩條魚喂飽了五千人,彰顯了神的慈悲與超自然能力(參考來源:《聖經》和合本)。這一事件在基督教中被視為對信徒“信靠神供應”的教導,強調精神層面的豐盛超越物質需求。
宗教象征延伸
在基督教文獻中,“loaves and fishes”常被解經學家引申為“通過奉獻獲得祝福”的隱喻。例如奧古斯丁在《忏悔錄》中提出,耶稣掰開餅的動作象征着“将有限資源交托給神,便能創造無限價值”(參考來源:Christian Classics Ethereal Library)。
現代語言用法
當代英語中,該短語衍生出兩種常見含義:
該典故的跨文化影響還體現在亞洲文學中,日本作家遠藤周作在《沉默》中引用此意象探讨信仰與現實的沖突(參考來源:日本岩波文庫版序言)。
“loaves and fishes”是一個源自《聖經》的習語,具有宗教和文化背景的引申含義。以下是詳細解釋:
“Build loaves and fishes and spirit to encourage the allocation of photograph union.”(建立物質利益與精神鼓勵相結合的分配方式。)
如需進一步了解《聖經》中的原始故事或具體用法案例,可參考宗教文獻或權威詞典。
【别人正在浏覽】