月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

live with oneself是什麼意思,live with oneself的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 不會感到内疚,會心安理得的;自重

  • 例句

  • With oneself love of the life live in a beauty of city, common of work hard, own sweet of small house, is let very much what person look forward to.

    和自己愛的人生活在一個美麗的城市,共同的打拼,擁有溫馨的小家,是很讓人向往的。

  • With the passage of the time move, then can also the real confidence live an oneself.

    和時光的流逝所打動時,也才能真正把握住自己。

  • With such as in her 20s thirties, eat bitter, good let oneself frailer live calmly some.

    與其如此不如在20多歲30多歲的時候吃點苦,好讓自己脆弱的時候活得從容一些。

  • In that sense, one can live all one's life with the mind in a state of continuing dialogue - a dialogue with oneself, with others around us and with Nature.

    從這個意義上說,你可以一生都帶着這顆心活在持續的對話狀态中——和自己對話,和周圍的人對話,和自然對話。

  • Yes, mortgage can I come to return, car can I to provide, but most at least, you have to have the ability keep live you oneself, otherwise, you have with a rice worm again does what distinct?

    是的,房貸可以我來還,車子可以我來供,但最起碼,你得有能力養得活你自己,否則,你和一條米蟲又有什麼區别?

  • 同義詞

  • |respect oneself/own weight;不會感到内疚,會心安理得的;自重

  • 專業解析

    "live with oneself"是一個英語慣用表達,指個體在做出違背道德準則或價值觀的行為後,仍然能夠維持自我認同和心理平衡的能力。該短語蘊含深刻的心理認知機制,常出現在倫理讨論和心理分析場景中。

    從心理學視角分析,這個短語關聯着"道德同一性"(moral identity)理論。美國心理學會期刊指出,當個體的行為與内在道德标準産生沖突時,會産生認知失調,此時能否"live with oneself"取決于自我寬恕機制和認知重構能力。臨床心理學案例顯示,長期無法接受自我的個體會出現抑郁、焦慮等心理障礙。

    在倫理學應用中,牛津哲學詞典将其定義為"持續性自我接納的道德能力"。典型應用場景包括:商業決策中的道德困境、醫療倫理抉擇、法律從業者的職業操守等。例如投資銀行家在操縱市場後是否還能"live with oneself",常被用作商業倫理課程的讨論案例。

    該表達的文學淵源可追溯至莎士比亞戲劇,在《麥克白》中"To know my deed, 'twere best not know myself"的獨白,生動展現了無法與自我和解的心理狀态。現代用法保留了這種對自我認知的深刻追問,但應用範圍已擴展到日常道德決策層面。

    神經科學研究發現,前額葉皮層與杏仁核的互動模式會影響個體的"自我接納阈值"。當人們做出違背良知的行為時,若邊緣系統持續發送警示信號而前額葉無法有效調節,就會導緻無法正常"live with oneself"的病理狀态,這種現象在戰争後遺症患者中尤為顯著。

    網絡擴展資料

    根據多個詞典和語料庫的釋義,"live with oneself" 是一個英語短語,其含義需結合語境理解:


    核心含義

    1. 心理層面的自我接納
      指在做了某事後,能否繼續保有自尊或心安理得地面對自己,常用于否定或疑問句式。
      例句:If I lied to her, I couldn't live with myself.(如果對她撒謊,我将無法面對自己)

    2. 字面意義:獨居或自我相處
      字面可理解為“與自己共處”,但實際使用中更偏向比喻義,強調心理狀态而非物理獨居。
      對比:live by oneself(獨居)更強調物理狀态,如:She lives by herself in the countryside.(她獨居在鄉下)


    使用場景與辨析


    該短語的核心在于心理層面的自我和解,需根據上下文判斷是強調“獨居”還是“心理負擔”。實際使用中,比喻義(道德或情感壓力)占主導,常與負面行為或後果關聯。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    RMBunableunexplaineddampenbenzinelegitimationrockerysugaringcross linkagediagnostic toolevacuated tubeimpending deathlike hot cakesroar with laughterromantic movementbahadurbarmierbijectionchayenteroclysmexocuticlefreememHollandsingluvitisloudspeakingmesolyteMicrocystissundrenchedneoplasmsQuaternary period