
不会感到内疚,会心安理得的;自重
With oneself love of the life live in a beauty of city, common of work hard, own sweet of small house, is let very much what person look forward to.
和自己爱的人生活在一个美丽的城市,共同的打拼,拥有温馨的小家,是很让人向往的。
With the passage of the time move, then can also the real confidence live an oneself.
和时光的流逝所打动时,也才能真正把握住自己。
With such as in her 20s thirties, eat bitter, good let oneself frailer live calmly some.
与其如此不如在20多岁30多岁的时候吃点苦,好让自己脆弱的时候活得从容一些。
In that sense, one can live all one's life with the mind in a state of continuing dialogue - a dialogue with oneself, with others around us and with Nature.
从这个意义上说,你可以一生都带着这颗心活在持续的对话状态中——和自己对话,和周围的人对话,和自然对话。
Yes, mortgage can I come to return, car can I to provide, but most at least, you have to have the ability keep live you oneself, otherwise, you have with a rice worm again does what distinct?
是的,房贷可以我来还,车子可以我来供,但最起码,你得有能力养得活你自己,否则,你和一条米虫又有什么区别?
|respect oneself/own weight;不会感到内疚,会心安理得的;自重
"live with oneself"是一个英语惯用表达,指个体在做出违背道德准则或价值观的行为后,仍然能够维持自我认同和心理平衡的能力。该短语蕴含深刻的心理认知机制,常出现在伦理讨论和心理分析场景中。
从心理学视角分析,这个短语关联着"道德同一性"(moral identity)理论。美国心理学会期刊指出,当个体的行为与内在道德标准产生冲突时,会产生认知失调,此时能否"live with oneself"取决于自我宽恕机制和认知重构能力。临床心理学案例显示,长期无法接受自我的个体会出现抑郁、焦虑等心理障碍。
在伦理学应用中,牛津哲学词典将其定义为"持续性自我接纳的道德能力"。典型应用场景包括:商业决策中的道德困境、医疗伦理抉择、法律从业者的职业操守等。例如投资银行家在操纵市场后是否还能"live with oneself",常被用作商业伦理课程的讨论案例。
该表达的文学渊源可追溯至莎士比亚戏剧,在《麦克白》中"To know my deed, 'twere best not know myself"的独白,生动展现了无法与自我和解的心理状态。现代用法保留了这种对自我认知的深刻追问,但应用范围已扩展到日常道德决策层面。
神经科学研究发现,前额叶皮层与杏仁核的互动模式会影响个体的"自我接纳阈值"。当人们做出违背良知的行为时,若边缘系统持续发送警示信号而前额叶无法有效调节,就会导致无法正常"live with oneself"的病理状态,这种现象在战争后遗症患者中尤为显著。
根据多个词典和语料库的释义,"live with oneself" 是一个英语短语,其含义需结合语境理解:
心理层面的自我接纳
指在做了某事后,能否继续保有自尊或心安理得地面对自己,常用于否定或疑问句式。
例句:If I lied to her, I couldn't live with myself.(如果对她撒谎,我将无法面对自己)
字面意义:独居或自我相处
字面可理解为“与自己共处”,但实际使用中更偏向比喻义,强调心理状态而非物理独居。
对比:live by oneself(独居)更强调物理状态,如:She lives by herself in the countryside.(她独居在乡下)
该短语的核心在于心理层面的自我和解,需根据上下文判断是强调“独居”还是“心理负担”。实际使用中,比喻义(道德或情感压力)占主导,常与负面行为或后果关联。
【别人正在浏览】