literalize是什麼意思,literalize的意思翻譯、用法、同義詞、例句
literalize英标
英:/''lɪtərəlaɪz/ 美:/'ˈlɪtərəˌlaɪz/
詞性
過去式 literalized 過去分詞 literalized 現在分詞 literalizing 第三人稱單數 literalizes
常用詞典
v. 照字面,按照字面意義解釋
專業解析
literalize(動詞)指将抽象概念、比喻或象征性表達強行解釋為字面含義的行為。該詞強調對非字面語言(如隱喻、借喻)的僵化理解,常隱含機械套用或曲解原意的傾向。
核心釋義與詞源
- 定義:将象征、隱喻或修辭性表達轉化為字面意義。例如,将詩歌中"破碎的心"理解為心髒物理性破裂,而非情感創傷的象征。
- 詞源:源自拉丁語 littera(字母),通過形容詞 literal(字面的)加後綴 -ize(使…化)構成,字面意為"使符合文字表面意義" 。
語言學與文學批評中的用法
- 消解隱喻性:在文學分析中,literalize 指忽略文本的隱喻維度,導緻解讀流于表面。如将但丁《神曲》中"黑暗森林"僅視為實景,忽略其象征人性迷茫的深意 。
- 認知偏差:心理學研究指出,自閉譜系群體可能更傾向 literalize 語言,對諷刺、反語的理解存在障礙 。
實際應用場景
- 翻譯領域:逐字直譯習語(如将"kick the bucket"譯作"踢桶"而非"去世")是典型的 literalize 錯誤 。
- 宗教文本解讀:原教旨主義者常被批評 literalize 經文,忽視曆史語境與象征手法(如《啟示錄》的末日意象) 。
- 日常溝通:若對玩笑話"我餓得能吃下一匹馬"回應"馬肉不衛生",即屬過度 literalize 。
權威來源參考
- Oxford English Dictionary: "Literalize" 詞條釋義(牛津大學出版社)
- Stanford Encyclopedia of Philosophy: "Metaphor" 理論分析(斯坦福大學)
- Journal of Cognitive Linguistics: 《非字面語言加工的神經機制》研究
- Translation Studies Journal: 《跨文化習語翻譯的誤區》
- Harvard Theological Review: 《宗教文本的隱喻闡釋》
(注:因平台限制未提供直接鍊接,來源名稱與出版方已标注供讀者檢索驗證。)
網絡擴展資料
單詞literalize 的詳細解釋如下:
1.基本含義
Literalize 是及物動詞,意為“照字面意義解釋”或“拘泥于字句”。它強調将抽象、比喻或象征性内容強行按字面意思理解,忽略隱含意義。
2.詞态變化
- 第三人稱單數:literalizes
- 過去式/過去分詞:literalized
- 現在分詞:literalizing。
3.英英釋義與用法
其核心定義為“make literal”(使字面化),例如将隱喻(metaphor)強行按字面解讀。
例句(模拟場景):
若将詩歌中的“心碎”直譯為心髒物理碎裂,便是 literalizing 了情感表達。
4.相關詞彙
- 近義詞:literalise(英式拼寫)、take literally。
- 反義詞:figurativize(比喻化)、symbolize(象征化)。
- 詞根關聯:來自形容詞 literal(字面的)。
5.使用場景
多用于文學批評、翻譯研究或日常讨論中,指過度依賴字面含義而忽略語境或深層含義的行為。例如,在宗教經典或藝術作品中,過度 literalize 可能引發誤解。
如需更多例句或完整詞源,可參考權威詞典(如愛詞霸、海詞詞典)的原始鍊接。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】