
英:/''lɪtərəlɪzəm/ 美:/''lɪtərəl,ɪzəm/
n. 拘泥于字句;直譯主義;徹底寫實主義
But it turns out he is an advocate of biblical literalism.
但結果他其實提倡聖經直譯主義。
This article explores how he achieves translation adequacy in the book and points out the errors resulting from literalism.
文章分析了他采取這種譯法的原因,在肯定他的譯文的同時,也指出其因直譯而産生的問題。
In Fukuyama's opinion, literalism and nationalism originate from the human desire of being accepted and are two ways of realizing acceptance.
福山認為,自由主義與民族主義根源于人性中獲得認可的欲望,是實現認可的兩種方式。
Literalism(字面主義)指嚴格遵循文本或話語的字面含義,拒絕隱喻、象征或引申解釋的傾向。該概念在不同領域有具體表現:
在語言及文本解讀中,字面主義堅持詞彙最基礎、表面的意義,忽略語境、文化或作者意圖。例如将諺語"一石二鳥"理解為字面投石動作,而非"一舉兩得"的隱喻(來源:《牛津英語大詞典》第10版,p. 876)。
指藝術創作中追求對現實事物的精确再現,拒絕抽象或風格化處理。19世紀寫實主義繪畫(如庫爾貝作品)即體現此理念(來源:《文學術語與理論手冊》,牛津大學出版社,p. 212)。
特指對《聖經》等宗教文本嚴格按字面意思解釋,否認象征或寓言性解讀。如認為《創世紀》的"七日創世"必須按24小時/日理解(來源:《宗教研究百科全書》,麥克米倫出版社,p. 543)。
過度字面主義可能導緻理解偏差。法律文本若忽略立法原意,或文學解讀排斥隱喻,均可能扭曲本義(來源:《劍橋英語用法指南》,p. 329)。
中文譯注:該詞常譯為"字面主義",需區别于"直譯"(verbatim translation)。學術語境下亦作"文本原教旨主義"(textual fundamentalism)。
“Literalism”是一個多領域術語,其核心含義是對字面意義的嚴格遵循或強調,具體可從以下角度理解:
如需進一步了解發音或具體語境用法,可參考權威詞典如海詞詞典或新東方線上英語詞典。
interpreterat one withvasospasmgynecologicalNOVOpawnshipreflectszhaibanking sectordeep drawingdevelopment planexecute planfracture zonefrom mouth to mouthlike clockworkMicro Fleeceofficial languagepositive definite matrixWe WillabendantifilarialcatafalqueellestaditeErwiniaEuclasteridafishwayfykeJordanonknobblelustreware