月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

legally binding是什麼意思,legally binding的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 有法律約束力;受法律約束

  • 例句

  • It is set out in a legally binding protocol which forms part of the treaty.

    這在有法律約束力的、構成條約之一部分的附件中有說明。

  • The AU says the panel's decisions will be legally binding.

    非盟說,這個小組的決定将具有法律約束力。

  • But she said a legally binding agreement could take up to a year.

    但是她說,達成具有法律約束力的協定需要一年時間。

  • This document-centric quality makes XFDL a legally binding document.

    這種以文檔為中心的性質使XFDL成為合法綁定的文檔。

  • The decision ends hopes of a legally binding deal being sealed next month.

    這個決定使得在下個月形成一項具有法律約束力的協議的希望破滅。

  • 專業解析

    "legally binding" 指具有法律約束力的協議或文件,要求締約方必須履行其規定的義務,否則可能面臨法律制裁。該術語的核心在于通過法律機制确立權利與責任的強制性,常見于合同、條約、仲裁裁決等法律文書中。

    從法律構成要件分析,具有法律約束力的文件需滿足三個核心要素:

    1. 意思表示真實:締約方必須在無欺詐、脅迫的情況下達成合意(參考《聯合國國際貨物銷售合同公約》第14條)
    2. 對價關系:普通法系國家要求存在等價交換關系(參考美國《統一商法典》§1-203)
    3. 締約能力:當事人需具備完全民事行為能力(參考《中華人民共和國民法典》第143條)

    在司法實踐中,歐盟法院通過C-26/62案判決确立了條約的自動執行效力,印證了法律約束力的強制實施特征。美國聯邦最高法院在Dartmouth College v. Woodward案中則确立了契約條款的不可侵犯性原則。

    國際法層面,《維也納條約法公約》第26條明确規定"條約必須遵守"原則(pacta sunt servanda),這是法律約束力在國際條約中的直接體現。世界貿易組織争端解決機制正是基于此原則建立執行框架。

    網絡擴展資料

    “legally binding”是一個法律術語,指某份文件、協議或承諾具有法律強制力,要求相關方必須履行其中規定的義務,否則可能面臨法律制裁。以下是詳細解釋:

    1. 核心含義
    1. 構成要素

      • 雙方合意:需有明确的同意表示(如籤字、電子确認)
      • 合法目的:内容不得違反法律或公序良俗
      • 對價交換(普通法系要求):通常需要存在利益交換關系
      • 行為能力:籤署方需具備完全民事行為能力
    2. 典型場景

      • 商業合同(如采購協議、雇傭合同)
      • 財産協議(如房屋租賃、遺囑公證)
      • 政府法規(如稅務申報要求)
    3. 法律後果

      • 違約方可能被法院強制履行義務
      • 需承擔賠償責任(如支付違約金)
      • 特定情況下可能導緻刑事處罰(如違反法庭禁令)
    4. 例外情況

      • 口頭協議在特定條件下也可具有法律約束力(如證人證明)
      • 無效條款(如包含非法内容)會導緻部分或全部條款失效

    需要注意的是,不同司法管轄區的具體要求可能存在差異。若涉及重要法律文件,建議咨詢專業律師以确保合規性。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    hair salonhovermoldmiserlyalgaehigherinductorlivableQatarsoktintingweddeddisaster preventiondiscussion forumfor lack ofinternational politicspassenger linerbeseechinglycapillariasisCERSchronophobiacolonoscopedeciduateestriolexclosureinviolacylaborsavinglutrexanthemaAFLPBiger