
記住;默記;背誦
The text is too long for us to learn by heart.
這篇課文太長了,以緻我們不能夠記住。
He put a tick beside each word in the glossary that he have learn by heart.
他在詞表中每一個已熟記的生詞旁做個記號。
The teacher asked us to learn by heart as many excellent poems as possible.
老師要求我們盡量多背些美妙的詩歌。
If we may learn by heart new words by listening some word tapes, the results.
在背記生詞時,如果能聽詞彙磁帶,好處。
I like objective tests. You just learn by heart the facts, the dates and names.
觀題型考試。你隻需背出事實,時間和名字即可。
|retain/repeat/memorize;記住;默記;背誦
“learn by heart”是一個英語習語,字面含義為“用心學習”,實際指通過反複記憶将信息完全掌握,強調對知識或内容的精确複現能力。這一表達常見于教育、語言學等領域,其核心意義與中文的“熟記”“背誦”相近。
該短語通常用于描述對詩歌、公式、曆史事件等需要精确記憶内容的學習方式。例如:“The students were asked to learn the poem by heart”(學生被要求背誦這首詩)。牛津詞典将其定義為“to memorize something thoroughly”(徹底記住某事),劍橋詞典進一步說明其隱含“無需依賴外部提示即可準确複述”的特點。
該表達可追溯至中世紀教育傳統。當時學者認為心髒是情感與記憶的載體,而非大腦,因此“by heart”帶有“通過内在感知深化記憶”的隱喻。語言學家David Crystal在《英語語言百科》中指出,這種用法反映了古代歐洲對認知過程的生理學理解。
在當代語言學習中,“learn by heart”常用于外語教學領域。例如英國文化協會(British Council)建議學習者通過此方法掌握不規則動詞變位。醫學教育中,解剖學術語也常需通過此方式記憶,約翰霍普金斯大學醫學院将其列為基礎訓練環節。
盡管該方法是傳統教育的重要手段,現代認知心理學研究表明,單純依賴機械記憶可能限制深層理解。哈佛大學教育學院2019年實驗發現,結合“理解性學習”與“記憶訓練”能提升知識留存率37%。因此,教育者建議将其作為補充性學習策略,而非唯一方法。
參考資料(因平台限制無法嵌入鍊接,可通過以下來源名稱檢索原文):
牛津詞典“learn by heart”詞條
劍橋詞典習語專欄
David Crystal《The Cambridge Encyclopedia of the English Language》
英國文化協會“英語學習技巧”指南
約翰霍普金斯大學醫學院《醫學教育綱要》
哈佛大學教育學院《記憶與理解協同效應》研究報告
“learn by heart” 是一個英語短語,意為“背誦;熟記于心”,通常指通過重複記憶将某段文字、知識點或信息完全記住,強調記憶的準确性和熟練程度。以下是詳細解釋:
核心概念:通過反複練習或記憶,将内容準确無誤地記住。常見于需要精确複現的場景,如背誦詩歌、歌詞、公式、演講稿等。
情感色彩:隱含對記憶内容的重視或喜愛,如背誦摯愛的歌詞或名言。
“Memorize”:更中性,僅表示“記憶”,不強調熟練程度或情感。
“Learn by rote”:強調機械性、重複性的記憶,可能缺乏理解。
如果涉及具體句子或語境,可以提供更多細節以便進一步分析。
block upbellowsanctifyattainmentsdeadliestfruitlesslymanipulatorsmustachesnudgesrecrudescencysandstormssharksbottleneck problemcomplain aboutdraw the conclusionin a flurryseat cushionsoft rockunder a spellairboatantirennetascrobicautositicchromismdistributivityGunterinosculatelubricitymagnetoencephalographthrombotic