lazy guy是什麼意思,lazy guy的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
錘出吊貨法;吊柱間繩索;吊杆穩索
例句
He is a gluttonous and lazy guy.
他是個好吃懶做之徒。
So go forth and teach English, you lazy guy!
所以,懶人們都去教英語吧。
I can't believe a lazy guy like him could get by in this contest. I think it's unfair.
真不相信像他這麼一個懶家夥也能蒙混過關,我覺得太不公平了。
He is a good guy but lazy.
他是一個好男人但是很懶散。
That guy looks like a lazy worker.
那個男人看起來很懶。
專業解析
"lazy guy" 是一個常見的英語短語,由兩個單詞組合而成,用于描述特定類型的人。以下是其詳細解釋:
-
核心含義:
- 懶散的家夥/懶漢: 這是最直接和常用的翻譯。它指代一個男性(guy),其顯著特點是懶惰(lazy)。這意味着這個人:
- 缺乏動力或意願去工作、努力或活動。
- 傾向于避免體力或腦力勞動。
- 喜歡閑散、放松的狀态,常常拖延或逃避責任。
- 可能表現出行動遲緩、效率低下或對事情漠不關心的态度。
-
詞義拆解與強化:
- Lazy (懶散的): 形容詞,描述一種不願意付出努力、精力或表現出怠惰的狀态。它強調缺乏積極主動性。
- Guy (家夥): 名詞,非正式用語,通常指代男性(雖然有時也可泛指人,但在此語境下主要指男性)。它是一個比較口語化、中性的詞,有時帶點隨意或輕微的調侃意味。
- 組合效果: 将 "lazy" 和 "guy" 組合在一起,創造了一個更具體、更生動的形象,特指一個表現出懶惰特性的男性個體。這個短語比單獨說 "a lazy person" 更具象化,也常帶有一定的評價色彩(通常是負面或調侃)。
-
語境與用法:
- 非正式用語: "Lazy guy" 主要用于日常口語和非正式書面語中。
- 描述性/評價性: 常用于描述某人的行為或性格特征,可能帶有輕微的批評、無奈或幽默的意味。例如:
- "He's such a lazy guy, he never helps with the housework." (他真是個懶家夥,從不幫忙做家務。)
- "Don't be a lazy guy, get up and do something!" (别當懶漢了,起來做點事吧!)
- 文學/媒體形象: 在小說、電影、電視劇中,"lazy guy" 可能作為一種角色原型出現,用于制造喜劇效果或推動情節(例如,一個需要被激勵或最終轉變的角色)。
-
細微差别:
- 程度: "Lazy guy" 描述的懶惰程度可以有所不同,從輕微的拖延症到嚴重的怠惰。
- 主觀性: 是否将某人稱為 "lazy guy" 有時帶有主觀性,取決于評判者的标準和期望。
- 幽默與貶義: 根據語境和語氣,它可以是朋友間輕松的調侃,也可以是帶有貶義的批評。
總結來說,"lazy guy" 是一個口語化的英語短語,意指一個懶惰、缺乏幹勁、不願付出努力的男性。它描繪了一種怠惰、逃避責任、偏好閑散的生活或工作态度的形象,通常在非正式場合用于描述或評價。
來源參考:
- 該解釋基于對英語詞彙 "lazy" 和 "guy" 的标準定義及組合用法的語言學分析,參考了權威英語詞典(如牛津詞典、劍橋詞典、韋氏詞典)中對這兩個詞條的釋義和用法示例。具體可查閱:
網絡擴展資料
“lazy guy”是一個非正式英語表達,由兩個詞組成:
1. lazy
形容詞,意為“懶惰的”,指不願付出體力或腦力勞動,傾向于逃避責任或活動。
- 例句:He's too lazy to clean his room.(他懶得打掃房間)
- 近義詞:idle(閑散的)、slothful(怠惰的)
- 反義詞:hardworking(勤奮的)、diligent(勤勉的)
2. guy
名詞,口語中泛指“人、家夥”(通常指男性,但非絕對)。
- 例句:That guy helped me carry the box.(那個人幫我搬了箱子)
- 注意:在美式英語中複數形式“guys”可指代群體(包含女性)。
組合含義
“lazy guy”直譯為“懶惰的家夥”,常用于以下場景:
- 描述某人不願工作/學習(帶輕微批評):
My roommate is a lazy guy who never does the dishes.
- 朋友間調侃(無惡意):
Come on, lazy guy, let's go hiking!
文化關聯
該詞可能隱含對“傳統男性應積極進取”社會觀念的微妙諷刺,常見于影視作品中塑造幽默或反差的角色形象(如《海綿寶寶》的章魚哥)。
使用建議
- 正式場合避免使用,可替換為“unmotivated person”
- 對他人直接稱呼可能顯得冒犯,需注意語境
别人正在浏覽的英文單詞...
sponge offparaphraseabsentmindednessAWOLboomerCGHanoversenioritystimulatesstingsstripcartoontoadyingunutterablyAND nodeAngel Fallsargue overcoking propertyeconomic entityin reMichael Schumachersingle daysophisticated equipmentwear a hatAlbioniandaughenterosympatheticestimativehydrotephroitelepidocentroidamagnesedin