
美:/'læʃ aʊt æt/
猛烈抨擊
Some European leaders also like to lash out at globalisation.
一些歐洲領導人還喜歡抨擊全球化。
If you lash out at someone, you're only ****** yourself more angry.
如果你抨擊某人發,你隻會另自己更加生氣。
They mock and lash out at musculinist culture implicitly or explicitly.
對男權文化或隱或顯的嘲弄與抨擊。
They must act out some of their ideals and lash out at the wrongs of society.
他們必須采取行動了他們的一些理想和抨擊社會的不公。
Authority figures might lash out at you with criticism, indignation or accusations.
權威人士也許會批評你、怒斥你或者責備你。
|land on/inveigh;猛烈抨擊
"lash out at"是英語中常見的動詞短語,其含義可分為兩個維度解釋:
1. 物理攻擊層面 指突然而猛烈的肢體攻擊行為,常見于動物防禦或人類情緒失控場景。例如:"The cornered cat lashed out at the approaching dog"(被逼到角落的貓突然抓向靠近的狗)。牛津詞典将其定義為"to suddenly try to hit someone"。
2. 言語抨擊層面 更常用于比喻義,表示激烈的口頭批評或情感宣洩。劍橋詞典指出該短語可指"to criticize someone or something angrily"(憤怒地批評某人或某事),例如政客在辯論中突然猛烈攻擊對手的政策缺陷。
語義擴展特征: • 常伴隨負面情緒(憤怒/恐懼) • 具有突發性和不可預測性 • 攻擊對象可為具體人或抽象概念(如"The article lashed out at social inequality")
該短語的語義演變可追溯至16世紀,最初指鞭打動作(lash本意為鞭梢),後經語義泛化形成現代用法。韋氏詞典收錄其動詞短語屬性,強調"verbal attack"的常見用法。
“lash out at”是一個英語短語動詞,主要用于以下兩種語境:
猛烈抨擊(言語攻擊)
肢體攻擊(物理攻擊)
與“lash against”的區别(見):
該短語帶有強烈負面情緒色彩,常見于正式文書和新聞報道,日常對話中使用時需注意語境。
【别人正在浏覽】