
美:/'læʃ aʊt æt/
猛烈抨击
Some European leaders also like to lash out at globalisation.
一些欧洲领导人还喜欢抨击全球化。
If you lash out at someone, you're only ****** yourself more angry.
如果你抨击某人发,你只会另自己更加生气。
They mock and lash out at musculinist culture implicitly or explicitly.
对男权文化或隐或显的嘲弄与抨击。
They must act out some of their ideals and lash out at the wrongs of society.
他们必须采取行动了他们的一些理想和抨击社会的不公。
Authority figures might lash out at you with criticism, indignation or accusations.
权威人士也许会批评你、怒斥你或者责备你。
|land on/inveigh;猛烈抨击
"lash out at"是英语中常见的动词短语,其含义可分为两个维度解释:
1. 物理攻击层面 指突然而猛烈的肢体攻击行为,常见于动物防御或人类情绪失控场景。例如:"The cornered cat lashed out at the approaching dog"(被逼到角落的猫突然抓向靠近的狗)。牛津词典将其定义为"to suddenly try to hit someone"。
2. 言语抨击层面 更常用于比喻义,表示激烈的口头批评或情感宣泄。剑桥词典指出该短语可指"to criticize someone or something angrily"(愤怒地批评某人或某事),例如政客在辩论中突然猛烈攻击对手的政策缺陷。
语义扩展特征: • 常伴随负面情绪(愤怒/恐惧) • 具有突发性和不可预测性 • 攻击对象可为具体人或抽象概念(如"The article lashed out at social inequality")
该短语的语义演变可追溯至16世纪,最初指鞭打动作(lash本意为鞭梢),后经语义泛化形成现代用法。韦氏词典收录其动词短语属性,强调"verbal attack"的常见用法。
“lash out at”是一个英语短语动词,主要用于以下两种语境:
猛烈抨击(言语攻击)
肢体攻击(物理攻击)
与“lash against”的区别(见):
该短语带有强烈负面情绪色彩,常见于正式文书和新闻报道,日常对话中使用时需注意语境。
【别人正在浏览】