月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

kindness of是什麼意思,kindness of的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 敬請轉交

  • 例句

  • He is entranced by the kindness of her smile.

    她善意的微笑令他着迷。

  • These patients deserve a chance at a normal, happy future and they rely on the kindness of the strangers to make that happen.

    這些病人值得擁有一個正常、幸福的未來,他們依靠陌生人的善良來實現這一切。

  • Having nothing to give him, what do you think my friend did out of the kindness of his heart?

    我的朋友沒什麼東西可以給他,你覺得他是出于好心才這樣做的嗎?

  • You depend on the kindness of strangers.

    你指望陌生人發善心。

  • I have always depended on the kindness of strangers.

    我總是非常依賴陌生人的仁慈。

  • 專業解析

    "kindness of" 是一個英語短語,主要用于表示某種善意、幫助或便利是由某個特定的人或實體主動提供或促成的。它強調了這個行為或機會的來源和施予者的慷慨。

    詳細解釋:

    1. 核心含義:由...的善意/好意提供;承蒙...的惠助

      • 這個短語的核心在于指出一個積極的結果(如獲得某物、得到幫助、享有特權或機會)是直接源于某人或某組織的慷慨、好意或主動安排。
      • 它帶有一種感激和承認恩惠的意味。使用這個短語本身就暗示了對提供者善意的認可。
    2. 結構解析:

      • Kindness: 名詞,意為“仁慈”、“善良”、“好意”、“友善的行為”。
      • Of: 介詞,在這裡表示所屬關系或來源。它連接“善意”和其發出者。
      • 組合: "Kindness of [某人/某組織]" 字面意思是“[某人/某組織]的善意”。在實際應用中,它表示“多虧了[某人/某組織]的善意”或“經由[某人/某組織]的好意安排”。
    3. 常見使用場景:

      • 正式信函/邀請函: 用于說明機會或物品的來源。
        • 例如:"I am writing to you through the kindness of Mr. Smith." (我承蒙史密斯先生的善意得以給您寫信。 - 意指史密斯先生幫忙轉交或引薦)。
        • 例如:"Admission to the event is by the kindness of the Local Arts Council." (此次活動入場承蒙地方藝術委員會的惠助。 - 意指藝術委員會贊助或提供了免費入場機會)。
      • 物品來源說明: 特别是在圖書館、檔案館或收到禮物時,标明物品是如何獲得的。
        • 例如:"This rare book is on loan through the kindness of the British Library." (這本珍本書籍是承蒙大英圖書館的善意借出的。)
        • 例如:"The photograph was given to the museum by the kindness of the artist's family." (這張照片是承蒙藝術家家屬的善意捐贈給博物館的。)
      • 轉述信息或機會: 表示信息或機會是通過某人的好意傳達或提供的。
        • 例如:"I learned of the job opening through the kindness of a former colleague." (我承蒙一位前同事的好意得知了這個職位空缺。)
      • 禮貌地請求或介紹: 有時用于委婉地提出請求或介紹某人,暗示這需要對方的善意。
        • 例如:"May I introduce my friend, John, by the kindness of your attention?" (可否承蒙您惠允,容我介紹我的朋友約翰? - 比較正式且稍顯古舊的說法)。
    4. 語義重點:

      • 施予者主動: 強調提供幫助、物品或機會的一方是主動、自願且慷慨的。
      • 受益者感激: 使用該短語表明受益者知曉并感激這份善意。
      • 正式與禮貌: 這個短語通常用于比較正式或需要體現高度禮貌的語境中。

    "Kindness of" 是一個表達來源和恩惠的正式短語。它明确指出一個積極的行動(提供幫助、物品、機會、信息等)是直接源于特定個人或組織的慷慨和主動好意。使用這個短語本身就包含了對施予者善意的認可和感激之情。其核心意思是“承蒙...的惠助”或“由...的善意提供”。

    參考來源: 該解釋基于标準英語詞典釋義和慣用法,例如牛津英語詞典(Oxford English Dictionary)和柯林斯英語詞典(Collins English Dictionary)中對 "kindness" 及介詞 "of" 用法的定義和示例。具體短語的常見應用場景則參考了英語寫作指南和禮儀手冊中的慣例。

    網絡擴展資料

    “kindness of” 是一個介詞短語,通常用于正式或書面語境中,表示“得益于某人的善意”或“由某人提供幫助”。以下是詳細解析:

    1. 核心詞義

      • kindness:名詞,指“善良、仁慈、體貼的行為或态度”。
      • of:介詞,此處表示歸屬或來源,引出施動者。
    2. 短語用法 常用于表達某件事的實現依賴于他人的善意幫助,例如:

      “This book was published through the kindness of a local sponsor.”
      (本書的出版得益于一位本地贊助者的善意支持。)

    3. 典型場景

      • 正式感謝:在緻辭、公告中表達對幫助者的感激。
      • 标注來源:說明資源/機會的提供者,如活動海報标注“By the kindness of [贊助方]”。
    4. 語法結構 通常以“by/through the kindness of + 人名/機構” 形式出現,強調動作的施與者。

    5. 近義表達

      • “generosity of”(慷慨)
      • “courtesy of”(承蒙……提供)
      • 區别:“kindness”更側重善意本質,而“courtesy”偏向禮節性幫助。

    注意:實際含義需結合上下文,若遇到特殊語境(如文學修辭),可能引申為“某種特質的體現”,例如“the kindness of sunlight”(陽光的溫柔)。建議根據具體使用場景進一步分析。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】