
有點
有點兒;有幾分
The movie was kind of sad, really.
這部電影有點悲傷 真的
It was kind of scary, like.
這可能是有幾分可怕。
That made me feel kind of stupid.
那使我感到有點兒愚蠢。
I like him, kind of.
我有點兒喜歡他。
My first attempts at complaining were kind of tentative.
我頭幾次的投訴嘗試都有點兒猶豫。
He's in some kind of trouble.
他遇到了什麼麻煩。
|something of a/some extent;有點兒;有幾分
"kind of"是英語中常見的口語化表達,主要包含以下兩層含義及用法:
程度副詞:表示"稍微、有幾分" 在句子中作狀語,用于緩和陳述的語氣,表達不完全肯定或委婉的态度。例如:"I'm kind of tired after the trip"(旅行後我有點累)。這種用法常見于美式英語,常縮寫為"kinda"《牛津高階英漢雙解詞典》指出該表達屬于非正式用語,多用于日常對話。
類别限定詞:表示"某種類型的" 當"kind of"後接名詞時,構成名詞短語,指代特定類别的事物。例如:"This is a new kind of smartphone"(這是一種新型智能手機)。《劍橋高級學習詞典》強調此時"of"不可省略,且單複數需保持一緻,如"kinds of books"(多種書籍)。
需要注意英式英語與美式英語的語用差異:美式常用"kind of"表達模糊概念,而英式更傾向使用"sort of"。在正式書面語中,建議使用更精确的副詞如"rather"或"somewhat"替代。該表達的權威解釋可參考《朗文當代英語辭典》第6版第987頁關于模糊限定詞的語法說明。
以下是關于短語“kind of” 的詳細解釋,綜合多個來源的信息整理:
修飾形容詞或副詞
修飾動詞或整個句子
修飾名詞(非正式用法)
與 “a kind of” 的區别
與 “kinds of” 的區别
通過以上分析,可靈活運用“kind of” 表達輕微程度或不确定的語氣,同時注意與其他相似短語(如 “a kind of”)的區别。
one hundredinformaldedicate oneself toground crewcatheterBroncosexpectingfisticuffmillionspoorlyPopsiclestimulantsunliquidatedunorganicLongevity Hillwoolen yarnacrylaldehydeamylostatolithbavinclassificatorydiltiazemenjambmenterogenoushectonewtonisonaphthazarinkyrtometerlaubanitelevelmanmicrokymotherapymicrospectrometry