
英:/'ˈdʒuːəs/ 美:/'ˈdʒuːəs/
n. 猶太女人
Frances Blake is a Jew, or a Jewess.
弗朗西絲·克萊克是個猶太人,或是猶太女人。
Jewess speculated that Conan Doyle himself probably wouldn't have approved of the industry his creation has spawned.
朱伊斯推測,如果柯南·道爾還活着,他本人很可能并不贊成自己的創作衍生出的福爾摩斯産業。
He came to Derbe and then to Lystra, where a disciple named Timothy lived, whose mother was a Jewess and a believer, but whose father was a Greek.
1保羅來到特庇,又到路司得。在那裡有一個門徒,名叫提摩太,是信主之猶太婦人的兒子,他父親卻是希利尼人。
Acts 24:24 But after some days, Felix arrived with Drusilla his wife, who was a Jewess, and he sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ Jesus.
徒二四24過了幾天,腓力斯和他夫人猶太的女子土西拉一同來到,就傳見保羅,并聽他講論信入基督耶稣的事。
Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek
保羅來到特庇,又到路司得。 在那裡有一個門徒,名叫提摩太,是信主之猶太婦人的兒子,他父親卻是希臘人。
“Jewess”是英語中一個曆史性詞彙,特指猶太裔女性,由“Jew”(猶太人)加上陰性後綴“-ess”構成。該詞最早可追溯至14世紀的古法語“juiue”和中世紀拉丁語“judaeus”,其構詞方式與“poetess”(女詩人)等詞類似。
從語言學演變看,19世紀至20世紀初期,“Jewess”在文學作品中常被使用,例如英國作家喬治·艾略特在小說《丹尼爾·德龍達》中用以描述猶太女性角色。但隨着社會語言規範發展,現代英語語境中該詞逐漸被視為具有冒犯性的表述。牛津英語詞典(Oxford English Dictionary)将其标注為“可能過時或冒犯”,建議改用“Jewish woman”作為中立替代詞。
美國反诽謗聯盟(Anti-Defamation League)的研究指出,帶有性别後綴的族群稱謂往往隱含刻闆印象,現代平權運動推動了對這類詞彙的淘汰。在當代跨文化交際中,《社會語言學期刊》的實證研究表明,使用“Jewess”可能使82%的受訪者産生負面聯想,主要關聯殖民時期或宗教偏見語境。
boxed{Jewess} 是一個英語名詞,指“猶太女性”,但需注意其使用語境及演變:
詞義與發音
用法演變
例句參考
建議:在正式或日常交流中,盡量避免使用“Jewess”,改用更中性的表述以避免誤解。
【别人正在浏覽】