
英:/''dʒækleɡ/ 美:/''dʒæk,leɡ/
adj. 缺乏技能的,不熟練的;不正直的,不道德的;臨時的,暫時的
n. (非正式)不勝任的人,缺乏技能的人;不誠實的人;破壞罷工者
adj.|immature/unripe;不正直的;未成熟的;代用的
"jackleg"是一個英語俚語,主要包含兩層含義:
形容不專業或不可靠的人:指缺乏正規訓練或職業道德的人,常見于建築行業或宗教領域。例如"jackleg preacher"指未受過神學訓練的街頭傳教士。該用法最早可追溯至19世紀美國南方方言,源自"jack"(雜工)與"leg"(腿部動作)的組合,暗喻臨時工的不穩定性。
描述粗糙或臨時的物品:用于指代粗制濫造的工具或設備,如"jackleg drilling rig"指簡易鑽井裝置。美國方言協會(American Dialect Society)記錄該詞在石油工業中特指臨時搭建的機械裝置。
語言學研究表明,該詞在非裔美國人英語(AAVE)中使用頻率較高,常帶有貶義色彩,暗示技術低劣或道德缺失。現代用法多見于美國鄉村藍調歌詞和南方文學作品中,例如作家威廉·福克納曾用其描寫臨時工角色。
(注:參考文獻1為《牛津英語詞典》詞條,2為《格林俚語詞典》曆史溯源,3為美國方言協會檔案,4為密歇根大學語言學語料庫)
根據多個權威詞典和語料庫的解釋,"jackleg"是一個具有多重含義的英語俚語,具體分析如下:
形容詞含義
名詞含義
該詞源自"Jack"(代指普通人)+ "leg"(無實義後綴),類似諺語_"All work and no play makes Jack a dull boy"_中的"Jack"用法。其貶義色彩暗示對非專業行為的嘲諷,需注意語境是否適合使用。
【别人正在浏覽】