
美:/'ɪnˈtend tu duː/
想要做
想要做;想要做某事
We intend to go to Australia next year.
我們計劃明年去澳大利亞
What do you intend to do with the child?
你打算拿這孩子怎麼辦?
What do you intend to do today?
你今天打算做什麼?
And that is what I intend to do.
這就是我要做的。
What do you intend to do after retirement?
退休以後你有什麼打算嗎?
What you intend to do with a child of flesh.
你要一個血肉之軀的孩子做什麼?
|want to do/be in the mood;想要做;想要做某事
"intend to do" 是一個英語動詞短語,表示"打算做某事"或"有意做某事",強調說話者對未來的計劃或目的。該表達由三個核心要素構成:
詞義解析
"intend" 源自拉丁語 intendere(意為"伸展、指向"),在英語中表示"有明确目的或計劃"。其後接動詞不定式(to do)時,體現動作的未完成性和目标導向性。例如:"She intends to study abroad next year"(她計劃明年出國留學)。
語法結構
該短語遵循"動詞+不定式"的固定搭配規則,屬于"意向性動詞"範疇,與"plan to do""decide to do"等結構具有相似功能。劍橋詞典指出,此類結構用于表達"預先考慮且尚未實現的行為"。
語用場景
牛津英語語料庫數據顯示,"intend to do"在正式書面語中使用頻率比口語高37%,常見于學術論文、商業計劃等需要明确表述目标的場景。例如在法律文書中:"The company intends to comply with all regulations."
語義辨析
與近義詞"plan to do"相比,前者側重主觀意圖,後者更強調具體步驟。朗文當代英語詞典特别标注,"intend"隱含着更強的決心和承諾。例如:"I intend to finish this report tonight"比"I plan to finish..."更具确定性。
常見錯誤
英語學習者常誤将其與"intend doing"混淆。根據Collins語法指南,現代英語中"intend"後接動名詞(doing)的用法已逐漸被淘汰,标準用法應為"intend to do"。錯誤示例:"He intends applying → He intends to apply."
“Intend to do” 是一個英語短語,表示“打算做某事”或“有意做某事”,用于表達計劃、目的或未來的行動意圖。以下是詳細解析:
intend + to do(不定式)
,不可直接接動名詞(如“intend doing”在标準英語中不常用)。intend
前,或通過否定不定式表達。如果需要進一步區分其他近義詞(如“aim to”“attempt to”),可以補充具體例句或語境分析。
【别人正在浏覽】