inform against是什麼意思,inform against的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
檢舉;告發
例句
He used to inform against his classmates.
他過去常打同學的小報告。
And I support distrustful attitude to having the effect that inform against to mobile operation business.
而且我對向移動運營商進行舉報的效果持懷疑态度。
In 1250 websites that already shut, having 1085 is a basis of the public inform against clew to investigate.
在已關閉的1250家網站中,有1085家是根據公衆的舉報線索查處的。
Although search engine to change without the bilk that discovers you, your compe***** may inform against you.
即使搜索引擎沒有發現你的詐騙去改,你的競争對手可能會舉報你。
The workers shall have the right to criticize, inform against and accuse ACTS that endanger people's lives and health.
作業人員對危及生命安全和人身健康的行為有權提出批評、檢舉和控告。
同義詞
|prosecute/tell on;檢舉;告發
專業解析
“inform against”是英語中的一個法律相關短語,指“告發、檢舉”某人,通常指向官方機構或權威部門提供他人涉嫌違法或不當行為的信息。該短語隱含主動揭發的意圖,且帶有正式或法律程式的意味。
語義解析:
- 詞義核心:短語由“inform”(告知)和“against”(針對)組成,字面含義為“針對某人進行告知”,實際指通過舉報使對方接受調查或追責。例如:“He decided to inform against his colleague for embezzlement”(他決定檢舉同事挪用公款)。
- 法律場景:常用于刑事或司法語境,如向警方、法院或監管機構舉報犯罪行為。例如英國《1824年流浪法》中規定,公民有義務向治安法官“inform against”涉嫌違法者。
用法與辨析:
- 近義詞:report(報告)、accuse(指控),但“inform against”更強調向權威方提供證據或線索,而非直接提出指控。
- 語法結構:後接被檢舉對象時需用介詞“against”,如“inform against someone”。被動語态中可表述為“be informed against”。
權威來源參考:
- 牛津詞典(Oxford Learner's Dictionaries)将“inform against”定義為“to give evidence about someone’s criminal activity”。
- 劍橋法律詞典(Cambridge Law Dictionary)指出該短語在普通法體系中與“刑事檢舉程式”相關。
網絡擴展資料
“Inform against”是一個英語短語動詞,主要含義為檢舉、告發,通常指向有權機構(如警方、上級)舉報某人的違法行為或不當舉動。以下是詳細解析:
一、核心含義
- 定義:主動向官方或權威人士舉報他人的非法或錯誤行為。
- 近義詞:report, accuse, denounce
- 反義詞:protect, conceal
二、用法結構
-
基本結構:
inform against + 被檢舉對象(人或群體)
例句:
- John informed the principal against Paul.(約翰向校長告發了保羅)
- She decided to inform against her colleague for stealing.(她決定檢舉同事的盜竊行為)
-
語法特性:
- 作不及物動詞短語,需搭配介詞
against
或on
(如“inform on someone”)。
- 不可直接接賓語,如錯誤用法:
inform someone(需用“inform someone of something”)。
三、適用場景
- 法律檢舉:向警方或司法機關舉報犯罪行為。
- 内部舉報:在職場或組織中檢舉違規行為(如貪污、渎職)。
- 曆史/文學語境:描述告密行為(如“He informed against his friends to avoid punishment”)。
四、注意事項
- 正式性:多用于正式或書面語境,日常口語更常用“report”或“tell on”。
- 情感色彩:可能隱含“背叛”意味,需根據上下文判斷中性或貶義。
如需更多例句或擴展用法,可參考新東方詞典或海詞詞典。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】