
adv. 難以言喻地;因神聖而不容稱呼地
The scene is ineffably, absurdly touching, the sweetest expression of family love seen in recent films.
這個場景是無法言喻的感人至深,它對家庭之愛的表達是最近所有電影中最貼心的。
The best evidence for that view would be minor key songs that are stubbornly, ineffably sad despite other song elements-lyrics, arrangements, tempo, etc.-that are emotionally neutral or positive.
撇開那些情緒上中性或是積極的音樂元素,像歌詞、要素組合、節拍等,證明小調固含悲情元素的最好證明是小調音樂,因為他們本身就很悲情。
The best evidence for that view would be minor key songs that are stubbornly, ineffably sad despite other song elements-lyrics, arrangements, tempo, etc. -that are emotionally neutral or positive.
撇開那些情緒上中性或是積極的音樂元素,像歌詞、要素組合、節拍等,證明小調固含悲情元素的最好證明是小調音樂,因為他們本身就很悲情。
"ineffably" 是副詞形式,源自形容詞 "ineffable",其核心含義指"超越語言表達能力的極緻狀态"。根據《牛津英語詞典》的定義,該詞描述事物或感受因其極端特質(如神聖、壯麗或複雜)而無法用常規語言準确傳達的特性。
在語義演變方面,詞根可追溯至拉丁語 ineffabilis(in-表否定 + effari 表"說出"),最初用于宗教語境特指神聖啟示的不可言說性。16世紀後逐漸擴展至哲學和藝術領域,如《劍橋詞典》記載其現代用法可形容"令人敬畏的自然景觀"或"深刻的情感體驗"。
權威語言研究機構Merriam-Webster指出,該詞在當代英語中常見于兩類語境:①描述超越人類理解範疇的抽象概念(如宇宙的浩瀚);②強調積極情感的強烈程度(如婚禮現場的幸福感)。Collins詞典則補充其反義詞為"expressible"(可表達的),近義詞包括"indescribably"和"unspeakably"。
ineffably 是副詞,源于形容詞ineffable,以下是詳細解釋:
表示“難以言喻地;因神聖或不可侵犯而無法形容地”,常用于描述超越語言表達極限的事物或情感,例如:
如需進一步了解例句或變位形式,可參考詞典來源如新東方線上或歐路詞典。
【别人正在浏覽】