
adv. 难以言喻地;因神圣而不容称呼地
The scene is ineffably, absurdly touching, the sweetest expression of family love seen in recent films.
这个场景是无法言喻的感人至深,它对家庭之爱的表达是最近所有电影中最贴心的。
The best evidence for that view would be minor key songs that are stubbornly, ineffably sad despite other song elements-lyrics, arrangements, tempo, etc.-that are emotionally neutral or positive.
撇开那些情绪上中性或是积极的音乐元素,像歌词、要素组合、节拍等,证明小调固含悲情元素的最好证明是小调音乐,因为他们本身就很悲情。
The best evidence for that view would be minor key songs that are stubbornly, ineffably sad despite other song elements-lyrics, arrangements, tempo, etc. -that are emotionally neutral or positive.
撇开那些情绪上中性或是积极的音乐元素,像歌词、要素组合、节拍等,证明小调固含悲情元素的最好证明是小调音乐,因为他们本身就很悲情。
"ineffably" 是副词形式,源自形容词 "ineffable",其核心含义指"超越语言表达能力的极致状态"。根据《牛津英语词典》的定义,该词描述事物或感受因其极端特质(如神圣、壮丽或复杂)而无法用常规语言准确传达的特性。
在语义演变方面,词根可追溯至拉丁语 ineffabilis(in-表否定 + effari 表"说出"),最初用于宗教语境特指神圣启示的不可言说性。16世纪后逐渐扩展至哲学和艺术领域,如《剑桥词典》记载其现代用法可形容"令人敬畏的自然景观"或"深刻的情感体验"。
权威语言研究机构Merriam-Webster指出,该词在当代英语中常见于两类语境:①描述超越人类理解范畴的抽象概念(如宇宙的浩瀚);②强调积极情感的强烈程度(如婚礼现场的幸福感)。Collins词典则补充其反义词为"expressible"(可表达的),近义词包括"indescribably"和"unspeakably"。
ineffably 是副词,源于形容词ineffable,以下是详细解释:
表示“难以言喻地;因神圣或不可侵犯而无法形容地”,常用于描述超越语言表达极限的事物或情感,例如:
如需进一步了解例句或变位形式,可参考词典来源如新东方在线或欧路词典。
【别人正在浏览】