
不同化的
不能同化的
inassimilable 是一個形容詞,源自動詞“assimilate”(吸收、同化),前綴“in-”表示否定,後綴“-able”表示“能夠…的”。其核心含義是“無法被吸收、消化或同化的”,強調某事物因其本質特性而抗拒被整合、接納或轉化為另一系統的一部分。
生理/物質層面
指物質無法被生物體吸收或代謝。例如:
某些礦物質結構特殊,在人體内是inassimilable 的,可能直接排出體外。
(參考:生物化學領域常用術語,如《生物化學原理》中對營養吸收的論述)
文化/社會層面
描述外來文化元素因與本土價值觀沖突而難以被接納。例如:
殖民時期,某些土著習俗被統治者視為inassimilable 的“野蠻傳統”,遭到系統性壓制。
(來源:社會學家列維-斯特勞斯在《結構人類學》中分析文化整合障礙)
哲學/認知層面
在現象學中,指無法被主體意識整合的經驗。法國哲學家梅洛-龐蒂(Maurice Merleau-Ponty)提出:
身體感知中存在inassimilable 的原始體驗,它們構成認知的邊界。
(來源:Merleau-Ponty, Phenomenology of Perception, 1945)
語言學應用
某些外來詞彙因語音或語法差異難以融入目标語言體系,例如:
英語中的“schadenfreude”(幸災樂禍)對非德語母語者仍是inassimilable 的借詞。
(參考:語言學家薩丕爾在《語言論》中對語言借用的分析)
劍橋英語詞典定義其為 “incapable of being taken in or incorporated”(無法被吸納或合并)。該詞在學術文獻中常關聯到“異質性”(heterogeneity)概念,強調差異的不可消解性。例如後殖民理論中,霍米·巴巴(Homi Bhabha)指出文化碰撞會産生inassimilable 的“第三空間”,迫使權力結構重構(來源:Bhabha, The Location of Culture, 1994)。
提示:如需具體文獻鍊接,建議通過學術數據庫(如JSTOR、Google Scholar)檢索上述著作。
“Inassimilable”是一個形容詞,主要用于描述某事物“無法被同化、吸收或理解”的特性。以下是其詳細解釋:
若需更多例句或語言學背景,可參考詞典來源。
sloganget ready forfolk songunitebelovedStatenanharenasclincherColdplaydiplomasimmobilizedsmidgeonsourcingprogressive dietying upWhat the hellarborescencebdelloideabetulaseceremonialistchondropathydiazoacetategalvanoluminescencegerontalheadwallhelicosporehepatalgiahepaticainadaptation