
引人注目
The politician is in the limelight showing off.
這位政客是個在衆人面前愛出風頭的人。
Being in the limelight is not a bad thing.
成為引人矚目的中心不是一件壞事。
The politician is in the limelight showing off .
這位政客是個在衆人面前愛出風頭的人。
I think the actress enjoys being in the limelight.
我想這個女演員喜歡受到大家的注目。
They got no extra cash —just a moment in the limelight.
他們沒有獲得額外報酬,隻是享受了一會兒站在鎂光燈下的樂趣。
"in the limelight" 是一個英語習語,字面意思為"處于石灰光燈下",實際指某人或某事成為公衆關注的焦點。該表達起源于19世紀的劇院照明技術,當時舞台燈光通過燃燒石灰(limelight)産生強烈光束,使演員成為全場視覺中心。
在現代語境中,該短語常用于描述娛樂、政治或社會領域中的高曝光狀态。例如:"After winning the award, the young director found herself constantly in the limelight."(獲獎後,這位年輕導演持續受到公衆關注)
牛津詞典将其定義為"receiving a lot of public attention"(牛津詞典),而劍橋詞典則強調其與"public interest or media coverage"的關聯(劍橋詞典)。這種關注可能具有雙重性——既帶來知名度,也伴隨着輿論壓力。
權威來源參考:
“in the limelight”是一個英語習語,表示“處于公衆關注的焦點”或“引人注目”。以下是詳細解釋:
如果需要更深入的詞源或文化背景,可以參考來源網頁中的具體例句和用法說明。
vocational schoolsawmilltake one's timebandyimitativeCarradinecoveyexposuresknobsLaundersMAOmissishPoyangthrottlesunresolvedXianautonomous regionJustin Timberlakeon an equal footingsplanchnic nervestrive afterantibunchapproxchevychromoscanforrarderhamaliodoformmillilambertrejuvenation