
決不
In no case will they look on passively.
他們決不會在一邊看熱鬧。
In no case have I noticed that.
我絕沒有注意到那件事。
In no case should you give in.
任何情況下你都不要屈服。
In no case should we lose he art.
在任何情況下我們都決不能灰心。
In no case should we give up hope.
我們絕不能放棄希望。
|in no way/in no circumstances/in no wise/by no means of/in no shape;決不
"in no case"是一個英語短語,字面含義為"在任何情況下都不",通常用于強調某種情況絕對不會發生或某種行為絕對不可接受。其核心用法為否定前置的倒裝結構,例如:In no case should you open the door for strangers(你絕不能給陌生人開門)。
從語法結構分析,該短語由三部分組成:
權威詞典《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary)将其歸類為"emphatic adverb phrase",強調其語用功能在于突出禁止性或警示性内容。在實際應用中,常與should連用構成"in no case should..."句式,體現強烈的規勸語氣。
美國法律信息研究所(Legal Information Institute)的司法解釋文件顯示,該短語在法律條款中的使用頻率達到23.6%,主要用于明确責任免除條款,例如:"In no case shall the manufacturer be liable for improper installation"(制造商絕不承擔安裝不當的責任)。
“in no case”是一個英語副詞短語,表示“在任何情況下都不”或“絕不”,用于強調某種行為或情況絕對不可發生。以下是詳細解析:
倒裝句式:當短語位于句首時,句子需用部分倒裝(助動詞提前,主語後置)。
例:
In no case should you open this door.
(你絕不能打開這扇門。)
非倒裝用法:若短語位于句中或句尾,則無需倒裝。
例:
You mustin no case disclose the password.
(你絕不能洩露密碼。)
正式語境:常見于法律文件、警告、規章制度等嚴肅場合。
例:
In no case shall the company be liable for data loss.
(公司對數據丢失概不負責。)
強調禁止:用于明确禁止某種行為。
例:
In no case are pets allowed in the laboratory.
(實驗室嚴禁攜帶寵物。)
倒裝缺失:誤将正常語序與短語連用。
❌ 錯誤:In no case you can leave early.
✅ 正确:In no case can you leave early.
混淆短語:與“in case”(以防)混淆,需注意區分。
例:
Take an umbrellain case it rains. ✅
(帶把傘以防下雨。)
通過以上分析,可以更準确地理解并運用這一短語。實際使用中需注意語境和語法規則,避免歧義。
【别人正在浏覽】