
十萬火急,急如星火
We arrived at the station in hot haste.
我們急急忙忙趕到車站。
"in hot haste"是一個英語短語,字面含義指"在熾熱的匆忙中",通常用來描述因情緒激動而導緻的倉促行為。該表達結合了"haste"(匆忙)的物理動作和"hot"(熾熱)的情感隱喻,暗示行為背後帶有焦慮、憤怒或沖動的情緒驅動。
從語義結構分析,"hot"作為形容詞修飾"haste",突破了常規搭配模式(如常規搭配為"in great haste")。這種修辭手法屬于莎士比亞式的創新用法,在英國文學傳統中常見于詩歌和戲劇文本,用以強化行為的情感張力。
權威詞典資源顯示,該短語屬于文學性表達而非日常用語。劍橋英語詞典指出,類似"hot haste"這樣的形容詞+名詞非常規搭配,往往承載特定文化語境下的情感暗示,常見于古典文學作品。現代英語中多使用"in a rush"或"in a hurry"等中性表達。
語言學研究表明,這種搭配可追溯至早期現代英語時期。英語慣用法專家Fowler在《現代英語用法詞典》中特别指出,"hot haste"屬于"情感強化型非常規搭配",其使用需要依托具體語境,否則容易造成理解偏差。
“In hot haste”是一個帶有文學色彩的英語短語,結合了“hot”(熾熱的)和“haste”(匆忙)的意象,通常表示在極度急躁、激動或憤怒的情緒下匆忙行事,強調行動缺乏冷靜思考且可能引發負面後果。
具體解析:
該短語多見于文學作品或正式語境中,日常口語更常用“in a rush”或“in a hurry”表達類似含義。使用時需注意語境是否適合這種強調情感色彩的表述。
with best wishesdeleterioushave mercy onmedullamarkdowncolhandwrittenhoodiesostrichespacaperceivedpursessievingstandardizingasphalt pavementcortical boneeat foodfierce competitionfor latermake contributionshaving boardalluviationbeckingceruloplasmindetraindiagometerEccrinaleshelicopepsininophlogosislonguette