月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

in gross是什麼意思,in gross的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 大體上;大批地;以批發方式(等于by the gross);整體地;全盤地

  • 例句

  • The goods are valued in gross profit at 20,000 yuan.

    這批商品的毛利估計為兩萬元。

  • Light of the world in gross darkness he ***d.

    世界真光竟在黑暗中死。

  • 03 billion in gross revenue, up 32% from last year.

    總收入達90.3億美元,較去年增長32%。

  • Acceptance of this view would end up in gross errors.

    接受這種觀點就會鑄成大錯。

  • In their first year, they did $1.875, 000 in gross revenue.

    在第一年,她們最終創造了187.5萬元的總收入。

  • 同義詞

  • |in principle/by and large;大體上;大批地;以批發方式(等于by the gross);整體地;全盤地

  • 專業解析

    "in gross" 是一個法律術語,主要用于英美財産法領域,指某項權利(尤其是地役權)獨立存在,不依附于特定的土地或不動産所有權人。它本身是一種獨立的財産權或利益,可以像其他財産一樣被擁有、轉讓或繼承。

    其核心含義和特點可總結如下:

    1. 獨立性 (Independence):

      • 這是“in gross”最核心的特征。該權利不依賴于某一特定地塊(dominant tenement)的存在或所有權。它不屬于任何特定土地,而是屬于權利持有者個人或實體本身。
      • 例如,一個“in gross”的地役權(如穿越他人土地鋪設管線的權利)是授予公司A的,而不是授予公司A擁有的某塊特定土地。即使公司A出售了其所有土地,隻要地役權協議允許,它通常仍可保留或轉讓這項穿越權。
    2. 可轉讓性 (Transferability):

      • 由于權利是獨立的,它通常可以被轉讓給他人(除非創設該權利的協議明确禁止轉讓)。
      • 轉讓時,不需要同時轉讓任何特定的土地。
    3. 主體是人/實體而非土地 (Attached to a Person/Entity, Not Land):

      • 權利是“附着”在個人、公司或其他法律實體身上,而不是附着在一塊土地上。持有該權利的主體發生變化,權利本身也隨之轉移(如果可轉讓)。

    常見應用場景:

    與“Appurtenant”的區别:

    理解“in gross”的關鍵在于将其與“appurtenant”對比。“Appurtenant”指權利附屬并服務于特定的土地,與該土地的所有權密不可分。當土地所有權轉移時,附屬權利通常自動隨之轉移給新的土地所有者。而“in gross”的權利則獨立于任何特定土地的所有權。

    “In gross”描述的是一種獨立存在、不依附于特定土地所有權的財産權(尤其是地役權)。該權利屬于持有它的個人或實體本身,可以獨立于土地進行轉讓(除非受限),常見于公用事業地役權、特定準入權等場景。其核心在于權利的獨立性。

    權威參考來源:

    1. Black's Law Dictionary (11th ed.): 權威法律詞典,對“in gross”有明确定義,強調其獨立于土地的特性。 (标準法律參考工具書,可通過法律數據庫如Westlaw或LexisNexis訪問,或查閱實體書/電子書。亞馬遜鍊接示例:https://www.amazon.com/Blacks-Law-Dictionary-11th/dp/1539229759 - 請注意此為購買鍊接,定義本身需查閱書籍内容)
    2. Cornell Law School Legal Information Institute (LII) - Easement: 提供對地役權的概述,清晰區分了附屬地役權(Appurtenant)和獨立地役權(in Gross)。 (https://www.law.cornell.edu/wex/easement)
    3. Nolo Legal Encyclopedia - Easements: 以通俗易懂的方式解釋地役權類型,包括“in gross”地役權的含義和例子。 (https://www.nolo.com/legal-encyclopedia/easements-overview)
    4. American Law Institute, Restatement (Third) of Property (Servitudes): 美國法律學會關于役權(包括地役權)的權威重述文件,對“easement in gross”有詳細闡述。 (需通過法律數據庫或專業法律圖書館訪問完整文本)
    5. 《中華人民共和國民法典》物權編 (英文譯本參考): 雖然中國法系不同,但民法典物權編關于用益物權的規定(如地役權,第372條等)有助于理解權利依附性的概念。官方或權威譯本可在司法部或全國人大官網查找相關資源。 (例如,最高人民法院中國應用法學研究所可能有相關編譯資料,但直接鍊接到具體條款的英文版較難提供,建議查詢官方發布渠道或專業法律數據庫如北大法寶英文版)。

    網絡擴展資料

    根據多部詞典和權威資料的釋義,"in gross" 是一個英語短語,在不同語境中有以下核心含義:

    一、主要釋義

    1. 以批發方式/大批地
      用于商業場景,指商品按整批出售而非零售。例如:
      The company sells productsin gross to distributors.(該公司以批發方式向經銷商銷售産品)

    2. 大體上/總的說來
      表示對事物的整體性概括,強調從宏觀角度描述。例如:
      The report analyzed the situationin gross.(報告從整體上分析了形勢)

    二、擴展用法

    三、詞源與搭配

    四、易混淆點

    需與形容詞gross(毛重的;粗俗的;惡心的)區分。例如:
    The movie containsgross scenes.(電影包含惡心的畫面)

    建議通過具體語境判斷短語含義,商務場景多指“批發”,學術或報告場景則偏向“整體性”。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    seashellmountaineeringconsolescrappergreensmotionsravagedsubmittedanalogy methodbehavioral modelcivil aviationdocuments requiredget carried awaylevel gaugemental deficiencyOrthodox Judaismought to know betterreliability designacromyotoniaanthroposphereAvionalDermochelidaedesiccativeelectrodecompositioneverthaeminirregulariainvolucelLivingstoneMalacanthidae