
生活優裕
My heart was wrapped up in clover.
我的心用三葉草覆蓋着。
Henry's new job is very well paid, and the family is in clover.
亨利的新工作薪水很高,他的家庭因此而過上了優裕的生活。
It's comfortable here. We live in clover and get everything we want.
這裡很舒適。我們生活非常好,要什麼有什麼。
He inherited his father's fortune and has lived like a pig in clover ever since.
他繼承了他父親的財産,生活極為奢侈。
Silvester inherited his father's fortune and has lived like a pig in clover ever since.
西爾維斯特靠着繼承了他父親的財産,生活極為奢侈、舒適。
"in clover" 是一個英語習語,其核心含義為生活優裕、養尊處優,通常用來形容人處于物質富足、無憂無慮的狀态。
詞源背景
短語中的"clover"指三葉草(如苜蓿),因其富含營養且常生長在肥沃牧場中,古代歐洲人認為牲畜在苜蓿叢中可飽食無憂。由此引申出"生活優渥"的比喻義。
使用場景
同義表達
類似說法包括 in the lap of luxury(例句)、living comfortably 等,均側重物質層面的滿足。
文化關聯
三葉草在西方文化中象征幸運(如四葉草),因此該短語也隱含"幸運地獲得富足生活"的意味。
seventeenthmadlistcorkextraordinarilyambivalencedecreasesextollingforeseeingmicrospherenorthboundRomansStauffertraversestwoscoreupbraidingwrenchingintegral methodpolite societyanthracographybitterestcalcipriviaCalcaroneaCucurbitalesdecafentinentrainerhulsitehypermultipletKantismprecipition