
多半,很可能
In all probability he failed to understand the consequences of his actions.
他很可能未了解到行動的後果。
The Republicans had better get used to the fact that in all probability, they are going to lose.
共和黨人最好習慣他們很可能會失敗的事實。
If you really needed to take out a lot of tissue, the cancer had, in all probability, already spread through the system.
如果你真的需要取出很多組織,癌症很可能已經蔓延到了整個系統。
She is, in all probability, from Australia.
澳大利亞人很喜歡它們。
She is, in all probability, from Australia.
你是澳大利亞人,不是嗎?
"in all probability"是一個英語短語,表示基于現有證據或邏輯推斷,某件事情極有可能發生或成立。該表達通常用于正式語境,強調結論的合理性而非絕對确定性,相當于中文的"十有八九""極有可能"。
從語言學角度分析,牛津詞典将其定義為"almost certainly"(幾乎肯定)。劍橋詞典進一步闡釋,該短語常用于邏輯推導場景,表示"根據現有信息判斷,結果出現的可能性超過90%"。例如在學術論文中,研究者可能表述:"In all probability, the experimental results validate our hypothesis"(實驗結果極有可能驗證了我們的假設)。
該短語的權威用法可追溯至18世紀英國哲學著作,培根在《新工具》中曾使用類似結構表達科學推斷的或然性。現代法律文書中也常見該表達,如美國最高法院判例中多次出現"in all probability"作為限定性判斷表述。
與近義詞比較:
使用時需注意語境適配性,在嚴謹的科學論證中,建議配合具體概率數值使用;日常交流中則可替代使用"chances are"等口語化表達。
“in all probability” 是一個固定短語,表示“極有可能”或“十有八九”,用于表達某事發生的概率非常高,接近确定性。
句首或句中作狀語:
替換表達:
例如:
如果需要更生動的例子或深入探讨其他類似短語,可以進一步提問哦!
【别人正在浏覽】