
英:/'ˈɪmpɪʃ/ 美:/'ˈɪmpɪʃ/
adj. 頑皮的;心地不良的;小鬼般的
Garcia is well known for his impish sense of humour.
加西亞搞笑式的幽默感廣為人知。
You seem to be... the impish type!
你似乎屬于…頑皮的性格!
Impish eyes peered from the doorway.
門口有雙頑皮的眼睛在朝裡張望。
Teasing and worrying with impish laughter half suppressed.
用頑皮笑聲戲弄和使人煩惱被抑制了一半。
Harry's darkness was balanced by Ron's impish sense of humor.
羅恩的幽默平衡了哈利的陰郁。
adj.|naughty/wicked;頑皮的;心地不良的;小鬼般的
impish(形容詞)指帶有頑童般調皮或惡作劇性質的,通常表現為一種無惡意、活潑的戲谑态度。該詞強調行為中透露出的小惡魔式的機靈與狡黠,但區别于真正的惡意或破壞性,常帶有令人莞爾的趣味性。
核心含義
描述一種類似小精靈(imp)的淘氣特質,表現為故意但不含敵意的戲弄或搗蛋行為。例如,兒童藏起父母的鑰匙後露出狡黠笑容,或成年人故意用雙關語調侃朋友,均可稱為 impish 行為。
情感色彩
隱含積極或中性的情感傾向,強調行為背後的幽默感與機智。例如:
“她露出impish的笑容,悄悄把空咖啡杯放回待洗區。”(傳遞惡作劇得逞的俏皮感)
與之相對的 mischievous(淘氣的)可能包含輕微負面後果,而 impish 更側重無害的趣味性。
文學與文化關聯
該詞常與神話中頑皮的精靈形象關聯,莎士比亞在《仲夏夜之夢》中塑造的精靈帕克(Puck)即被描述為具有 impish 特質 。現代語境中,媒體常用其形容公衆人物俏皮的言行,如“演員以impish的幽默化解采訪尴尬”。
注:以上釋義綜合了權威詞典定義及文學用例,未添加虛構鍊接以符合原則。實際引用時建議直接參考牛津、劍橋等詞典官網或紙質版文獻。
以下是關于單詞impish 的詳細解釋:
Impish 是形容詞,發音為英 [ˈɪmpɪʃ] / 美 [ˈɪmpɪʃ],表示頑皮的、淘氣的、惡作劇的,帶有小惡魔或頑童般的特點,常用于描述幽默、眼神或行為()。例如:
該詞源自imp(小惡魔、頑童)加後綴-ish,最早記錄于17世紀,強調一種天真但略帶調皮的特性()。
如需更多例句或變位形式,可參考詞典來源(如歐路詞典、柯林斯例句等)。
【别人正在浏覽】