
adj. 無價的;無法清償的;極好的
Because they know, some resource are impayable.
因為他們知道,有些資源是無價的。
Carry practice to come out so called experience just is impayable thing.
提練出來所謂的經驗才是無價的東西。
adj.|wonderful/excellent/famous/super/great;無價的;無法清償的;極好的
"Impayable"是法語外來詞,在英語語境中屬于罕見用法,主要含義為"極其滑稽的"或"無價的"。該詞由否定前綴"im-"和詞根"payable"構成,字面意義為"不可支付的",但在實際使用中多表達引申含義。
語言學解析:
雙語例證:
法語:"Ce comédien est vraiment impayable!"(這位喜劇演員真令人叫絕)
英語古用法:"She possessed an impayable collection of Renaissance art"(見于19世紀文獻記錄)。
需注意與形近詞"unpayable"(指債務無法償還)的語義區别。當代英語使用者更傾向采用"invaluable"或"hilarious"等替代詞,但在特定文學或學術場景中仍可能遭遇該詞。
“Impayable”是法語形容詞,在不同語境中有兩個主要含義,且語義差異較大:
1. 古舊用法(現較少用) 指某物價值無法估量,等同于中文的「無價的」「極貴重的」。該用法常見于古典文學或正式文本,現代日常交流中已逐漸被其他詞彙取代。
2. 當代口語用法 現多用于描述令人忍俊不禁的人或事,相當于「滑稽到難以置信的」「奇葩的」,帶有調侃或驚歎語氣。例如: • 朋友講了個荒誕故事 → "C'est une histoire impayable !"(這故事太離譜了!) • 同事做出意外舉動 → "Tu es vraiment impayable !"(你也太奇葩了吧!)
語義變遷:該詞從16世紀表示「無法支付」的字面含義,逐漸衍生出「珍貴」的比喻義,最終在口語中演變為強調事物的荒誕性。這種詞義轉變類似于中文網絡用語「絕絕子」的語義擴展過程。
近義詞參考:cocasse(滑稽)、drôle(有趣)、incroyable(難以置信)、unique(獨特)。反義詞可考慮banal(平庸的)、prévisible(可預見的)等。
【别人正在浏覽】