
英:/'ɪm'pɔːn/
vt. 抵押;典當;立誓
The 3rd kind assures means calls the right impawn.
第三種擔保方式叫權利質押。
Bank and corporation come into being agreement with financing of receivables' impawn.
銀行與企業對此達成共識,企業可用應收賬款作為質押向銀行申請貸款。
Pledge on charging right has priority of payment, which is the most important effect of impawn.
收費權質押具有優先受償權,這是質押最重要的效力。
When there are multiple Pawnees on a same impawn, payment should be based on the sequence of registration.
同一質權上設定多個質權人時,應以登記先後順序受償。
Successfully represented Industrial Bank Shenzhen Branch in disposing the Non-performing Assets, and provided legal service in the mortgage and impawn of house.
代理興業銀行深圳分行處置不良資産,為房地産的按揭、抵押回購提供法律服務。
vt.|mortgage/hold in pledge;抵押;典當;立誓
impawn 是一個相對罕見且正式的英語動詞,其核心含義是:
将某物作為抵押品或擔保品交出,以換取貸款或保證履行義務;質押,典當。
法律與金融術語:
“Impawn” 主要用于法律、金融或正式契約語境中,指将財産(如珠寶、土地、文件)暫時轉移給債權人作為債務擔保。若債務人未能履約,債權人有權處置該抵押品。例如:
他将祖傳的地契質押(impawned)給銀行以獲得商業貸款。
與 "pawn" 的區别:
詞源與演變:
源自中古英語 impaunen(16世紀),由前綴 im-(表示“使進入某種狀态”)加 pawn(抵押品)構成。其使用頻率在近代英語中顯著下降,現多被pledge、mortgage 或hypothecate 替代,但在古典文本中仍有出現。
現代使用建議:
當代英語中極少使用 "impawn",建議優先選擇更通用的pledge(泛指抵押)或collateralize(金融術語,特指資産擔保)。若需保留古雅風格(如文學、曆史題材),可謹慎使用。
(注:因該詞罕見,現代權威詞典未提供專屬線上詞條鍊接,以上釋義綜合經典詞典定義與語料庫分析。)
impawn 是英語中一個較為少見的動詞,主要用于法律或金融領域,其核心含義為“抵押、典當”,也可引申為“立誓(忠誠等)”。以下是詳細解析:
時态/形式 | 變形 |
---|---|
第三人稱單數 | impawns |
過去式 | impawned |
過去分詞 | impawned |
現在分詞 | impawning |
抵押、典當
"The 3rd kind assures means calls the right impawn."(第三種擔保方式叫權利質押。)
立誓(忠誠等)
"He impawned his honor to protect the kingdom."(他以榮譽立誓守護王國。)
rulerforeignbarbe charged withequineplutocracyacclimatingheavyweightmayonnaisepontificatorschooledsneezingsurgedalone withbattle withcontact dermatitisfetal distressguided tourhereinafter referred to ason a parpioneer plantpolarizing prismservice routineSong of SongsanenzymiaAsteroideaEDPShydraelanguidlyMegathymiinae