
英:/'ɪm'pɔːn/
vt. 抵押;典当;立誓
The 3rd kind assures means calls the right impawn.
第三种担保方式叫权利质押。
Bank and corporation come into being agreement with financing of receivables' impawn.
银行与企业对此达成共识,企业可用应收账款作为质押向银行申请贷款。
Pledge on charging right has priority of payment, which is the most important effect of impawn.
收费权质押具有优先受偿权,这是质押最重要的效力。
When there are multiple Pawnees on a same impawn, payment should be based on the sequence of registration.
同一质权上设定多个质权人时,应以登记先后顺序受偿。
Successfully represented Industrial Bank Shenzhen Branch in disposing the Non-performing Assets, and provided legal service in the mortgage and impawn of house.
代理兴业银行深圳分行处置不良资产,为房地产的按揭、抵押回购提供法律服务。
vt.|mortgage/hold in pledge;抵押;典当;立誓
impawn 是一个相对罕见且正式的英语动词,其核心含义是:
将某物作为抵押品或担保品交出,以换取贷款或保证履行义务;质押,典当。
法律与金融术语:
“Impawn” 主要用于法律、金融或正式契约语境中,指将财产(如珠宝、土地、文件)暂时转移给债权人作为债务担保。若债务人未能履约,债权人有权处置该抵押品。例如:
他将祖传的地契质押(impawned)给银行以获得商业贷款。
与 "pawn" 的区别:
词源与演变:
源自中古英语 impaunen(16世纪),由前缀 im-(表示“使进入某种状态”)加 pawn(抵押品)构成。其使用频率在近代英语中显著下降,现多被pledge、mortgage 或hypothecate 替代,但在古典文本中仍有出现。
现代使用建议:
当代英语中极少使用 "impawn",建议优先选择更通用的pledge(泛指抵押)或collateralize(金融术语,特指资产担保)。若需保留古雅风格(如文学、历史题材),可谨慎使用。
(注:因该词罕见,现代权威词典未提供专属在线词条链接,以上释义综合经典词典定义与语料库分析。)
impawn 是英语中一个较为少见的动词,主要用于法律或金融领域,其核心含义为“抵押、典当”,也可引申为“立誓(忠诚等)”。以下是详细解析:
时态/形式 | 变形 |
---|---|
第三人称单数 | impawns |
过去式 | impawned |
过去分词 | impawned |
现在分词 | impawning |
抵押、典当
"The 3rd kind assures means calls the right impawn."(第三种担保方式叫权利质押。)
立誓(忠诚等)
"He impawned his honor to protect the kingdom."(他以荣誉立誓守护王国。)
【别人正在浏览】