
美:/'ɪf ˈeniθɪŋ/
如果有什麼區别的話
We'd like you to look around and tell us if anything is missing.
我們想請你四處看看,并且告訴我們是否缺少什麼。
If anything sours the relationship, it is likely to be real differences in their world-views.
假如有什麼事情使關系惡化的話,那可能就是他們在世界觀方面所存在的實質性差異。
If anything is a sacred cow in the office, it's the desktop computer.
如果辦公室裡有什麼東西是神聖不可侵犯的,那就是台式電腦。
I'd say he was more like his father, if anything.
依我看,如果一定要說他像誰的話,他比較像他的父親。
She's not thin—if anything she's on the plump side.
她并不瘦—其實她還有點胖呢。
"if anything"是英語中常見的固定短語,主要用于表達對比性強調或反向補充說明。其核心含義可歸納為以下三層:
弱化前文,引出相反觀點
表示"如果說存在某種影響的話,反而是…",常用于否定前文假設,強調實際情況與預期相反。例如:"The treatment didn't worsen her condition; if anything, it slightly improved her symptoms."(治療沒有使病情惡化,反而略微改善了症狀)
表達不确定性中的傾向性
當說話者無法确定具體影響時,暗示存在某種輕微趨勢。例如:"The new policy hasn't increased productivity. If anything, workers seem more stressed."(新政策沒有提高生産力,員工壓力似乎反而更大了)
強調對比中的細微差别
在比較兩個相似事物時,突出不易察覺的區别。例如:"Both versions are good, but if anything, the original novel has deeper character development."(兩個版本都不錯,但若要說區别,原版小說的人物刻畫更深刻)
該短語的語法特征表現為:
參考權威來源:
"if anything" 是一個英語習語,通常用于表達對比、讓步或輕微的轉折關系。以下是詳細解析:
在否定陳述後補充反向可能性
例:
"The new policy didn't reduce costs;if anything, it increased paperwork."
(新政策沒有降低成本,反而增加了文書工作。)
比較兩種可能性,暗示後者更可能
例:
"He isn't lazy.If anything, he works too hard."
(他不懶,反而工作過于拼命。)
緩和語氣,避免絕對化
例:
"The movie wasn't boring.If anything, the plot was a bit predictable."
(電影不無聊,隻是劇情有點老套。)
掌握這一短語能提升英語表達的細膩度,建議通過例句體會其語感。
【别人正在浏覽】