
GRE
敬語(honorific的複數)
Waiters address their customers with honorifics;
侍者們用敬語招呼顧客;
Even the use of honorifics, or very close person to person.
即使是使用敬語,人與人之間還是非常親密。
Therefore, the proper use of honorifics is essential for the Japanese.
因此,正确使用敬語對于日本人來說至關重要。
Under normal circumstances, honorifics completely replaced by the person.
在一般情況下,敬語完全取代了人稱。
On the relationship with each other when close to people and seniors to use honorifics.
談與對方關系親近的人及前輩時要使用敬語。
敬語(honorifics)是語言系統中用于表達尊重、禮貌或社會等級關系的特定詞彙、稱謂或語法結構。這類語言現象普遍存在于人類社會的交際活動中,其核心功能在于維護社交禮儀并反映文化價值觀。
一、語言學定義與分類 根據《牛津英語詞典》,honorifics特指"通過詞彙選擇或語法變化來表達對交談對象的尊重"。可分為三類:
二、跨文化差異特征 亞洲語言普遍具有更複雜的敬語體系。日語敬語系統包含三種形态:尊敬語(そんけいご)、謙讓語(けんじょうご)和鄭重語(ていねいご),這種分層制度與日本社會的縱向結構密切相關。相比之下,英語主要通過稱謂(Dr., Sir)和情态動詞(could, would)實現禮貌表達。
三、社會功能分析 社會語言學研究顯示,敬語系統具有雙重功能:
四、現代應用與演變 全球化背景下出現新型敬語形式。網絡用語發展出"親"(中文電商)、"님"(韓語網絡社區)等數字化敬稱,這些創新形式既延續傳統禮儀功能,又適應新媒體交際場景。
注:參考文獻鍊接示例(實際引用時需驗證鍊接有效性): https://www.oed.com https://www.japaneseprofessor.com https://www.ethnologue.com https://www.sociolinguisticsjournal.org
Honorifics 是名詞honorific 的複數形式,指語言中用于表達尊敬的特定詞彙、稱謂或語法形式,常見于具有嚴格社會等級或禮儀文化的語言中。以下是詳細解釋:
基本定義
Honorifics 是敬語 的統稱,通常通過特定稱謂、後綴或動詞變形來體現對聽者或第三方的尊重。例如日語中的「さん」(san)、韓語中的「님」(nim)、中文的「先生/女士」均屬此類。
語言功能
文化重要性
在日語、韓語等語言中,敬語系統極為複雜,錯誤使用可能被視為失禮。例如日語中“食べる”(普通形)與“召し上がる”(尊敬形)的區分。
例句參考
提示:不同語言中敬語規則差異較大,學習時需結合具體文化背景。如需更完整釋義,可參考詞典來源(如愛詞霸、海詞詞典)。
internetladybirdshattersee eye to eye witha suite ofEustonGlasgowJeromelightedlongsneoclassicismpagandomprofusionconducted interferencehospital administratorNorth Chinaparaffin baseshortage oftake seriouslyanoacodiaceaecystogenesisdemurrerdialyzableevodiafalchionichthylepidinlappetlowcostluppen