
英:/'ˈhenpekt/ 美:/'ˈhenpekt/
懼内的
adj. 懼内的
A henpecked man is frightened of his wife.
妻管嚴的男人害怕他的老婆
He is a man rude but henpecked.
他是一個粗暴而懼内的男人。
Don't be henpecked. Show her you're the boss!
别這麼“妻管炎”,讓她知道你才是老大。
After getting married, he turns to be henpecked.
結婚後他完全變成了“氣管炎”。
Amoeba or henpecked husband? Hey? E one and the same.
變形蟲還是懼内的丈夫?本是同根生!
Amoeba or henpecked husband? Hey? E one and the same!
變形蟲還是懼内的丈夫?本是同根生!
adj.|eunuchoid;懼内的
"henpecked"(懼内的)是形容詞,指男性在家庭關系中過度順從配偶的管束或唠叨,常帶有被動屈從的負面含義。該詞最早記錄于1630年代的英國文學,由"hen"(母雞)和"peck"(啄食)構成,隱喻妻子像母雞啄食般持續挑剔丈夫的行為。
詞源學研究表明,該詞根植于17世紀歐洲的性别角色觀念。當時英國作家約翰·彌爾頓在作品中使用"hen-pecked"描述丈夫被妻子壓制的情景,反映出社會對傳統男性主導地位的維護。現代語言學分析指出,這個詞包含過時的性别刻闆印象,将女性塑造為控制欲強的負面形象,而男性則被弱化為缺乏主見的角色。
在當代應用中,《牛津英語詞典》将其定義為"受妻子專橫對待的丈夫",但強調該詞已逐漸被視為性别歧視用語。美國心理學會2018年的研究顯示,使用此類詞彙可能強化家庭關系中的權力失衡認知。目前更中性的替代詞包括"partner-dominated relationship"(伴侶主導型關系)。
“henpecked”是一個形容詞,主要用來形容男性在婚姻中因妻子強勢而顯得順從或畏懼的狀态,中文常譯為“懼内的”“怕老婆的”或“妻管嚴”。以下是詳細解析:
詞源與構成
該詞由“hen”(母雞)和“pecked”(被啄)組合而成,字面意為“被母雞啄的”。英語文化中,母雞常被視作聒噪且強勢的動物,因此用此比喻男性在家庭中受妻子管束的形象。
定義與用法
例句參考
同義詞與擴展
近義詞包括“dominated”(被支配的)或口語中的“whipped”(字面為“被鞭打”,俚語中表順從伴侶)。但“henpecked”更強調婚姻關系中的特定情境。
文化背景
該詞反映了傳統性别角色觀念,現代使用中可能帶有刻闆印象,需結合具體語境判斷是否適用。
若需進一步了解發音(如英式[ˈhenpekt])或變位形式,可參考詞典來源。
【别人正在浏覽】