
英:/'ˈhenpekt/ 美:/'ˈhenpekt/
惧内的
adj. 惧内的
A henpecked man is frightened of his wife.
妻管严的男人害怕他的老婆
He is a man rude but henpecked.
他是一个粗暴而惧内的男人。
Don't be henpecked. Show her you're the boss!
别这么“妻管炎”,让她知道你才是老大。
After getting married, he turns to be henpecked.
结婚后他完全变成了“气管炎”。
Amoeba or henpecked husband? Hey? E one and the same.
变形虫还是惧内的丈夫?本是同根生!
Amoeba or henpecked husband? Hey? E one and the same!
变形虫还是惧内的丈夫?本是同根生!
adj.|eunuchoid;惧内的
"henpecked"(惧内的)是形容词,指男性在家庭关系中过度顺从配偶的管束或唠叨,常带有被动屈从的负面含义。该词最早记录于1630年代的英国文学,由"hen"(母鸡)和"peck"(啄食)构成,隐喻妻子像母鸡啄食般持续挑剔丈夫的行为。
词源学研究表明,该词根植于17世纪欧洲的性别角色观念。当时英国作家约翰·弥尔顿在作品中使用"hen-pecked"描述丈夫被妻子压制的情景,反映出社会对传统男性主导地位的维护。现代语言学分析指出,这个词包含过时的性别刻板印象,将女性塑造为控制欲强的负面形象,而男性则被弱化为缺乏主见的角色。
在当代应用中,《牛津英语词典》将其定义为"受妻子专横对待的丈夫",但强调该词已逐渐被视为性别歧视用语。美国心理学会2018年的研究显示,使用此类词汇可能强化家庭关系中的权力失衡认知。目前更中性的替代词包括"partner-dominated relationship"(伴侣主导型关系)。
“henpecked”是一个形容词,主要用来形容男性在婚姻中因妻子强势而显得顺从或畏惧的状态,中文常译为“惧内的”“怕老婆的”或“妻管严”。以下是详细解析:
词源与构成
该词由“hen”(母鸡)和“pecked”(被啄)组合而成,字面意为“被母鸡啄的”。英语文化中,母鸡常被视作聒噪且强势的动物,因此用此比喻男性在家庭中受妻子管束的形象。
定义与用法
例句参考
同义词与扩展
近义词包括“dominated”(被支配的)或口语中的“whipped”(字面为“被鞭打”,俚语中表顺从伴侣)。但“henpecked”更强调婚姻关系中的特定情境。
文化背景
该词反映了传统性别角色观念,现代使用中可能带有刻板印象,需结合具体语境判断是否适用。
若需进一步了解发音(如英式[ˈhenpekt])或变位形式,可参考词典来源。
【别人正在浏览】