月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

have an affair是什麼意思,have an affair的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用解釋

有外遇

常用詞典

  • 有外遇;通奸;婚外戀

  • 例句

  • She's having an affair with a married man.

    她和一個有婦之夫私通

  • Why did she have an affair?

    為什麼她有了婚外情?

  • You have an affair with him.

    你和他有暧昧關系。

  • I have an affair with my secretary.

    我和我的秘書有暧昧關系。

  • Do you have an affair with my husband?

    你跟我老公有一腿嗎?

  • Women don't easily have an affair, she says.

    女人不容易有外遇,她說。

  • 同義詞

  • |sleep together/lead a double life;有外遇;通奸;婚外戀

  • 專業解析

    "have an affair" 是一個英語短語,其核心含義是指與配偶或固定伴侶之外的人發生秘密的、通常是性方面的親密關系。這種關系通常帶有欺騙性質,違背了現有伴侶關系(尤其是婚姻關系)中的忠誠承諾或排他性約定。

    以下是其詳細解釋與内涵:

    1. 核心定義:婚外情/秘密戀情

      • 該短語最常指已婚人士與配偶以外的人發生的浪漫或性關系。它也可以指處于排他性戀愛關系中的人背叛伴侶,與第三者發展秘密關系。
      • 關鍵詞是“秘密”和“不忠”。這種關系通常被刻意隱瞞,不讓合法的配偶或固定伴侶知曉。
      • 它暗示了對現有承諾關系的背叛,違背了忠誠的期望。
    2. 内涵與特征:

      • 不忠與背叛: 這是該短語最強烈的隱含意義。它代表着對伴侶信任的嚴重破壞和對關系承諾的背棄。
      • 秘密性: 關系通常是在暗中進行,參與者(至少一方)努力不讓其配偶/伴侶或公衆知曉。
      • 情感或/和肉體卷入: “affair” 可以指僅涉及肉體關系,也可以指同時包含情感依戀的複雜關系。
      • 短暫性或非正式性: 與長期、公開的伴侶關系不同,“affair” 通常被認為是一種相對短暫或非正式的關系,盡管它可能持續較長時間。
      • 道德争議與社會禁忌: 在大多數文化和社會規範中,“having an affair” 被視為不道德的行為,會帶來嚴重的個人、家庭和社會後果,如婚姻破裂、信任崩塌、聲譽受損等。
    3. 使用場景:

      • 該短語常用于描述導緻婚姻危機或離婚的原因。
      • 它是文學、影視作品中常見的戲劇沖突主題。
      • 在新聞報道或社會讨論中,常用來描述公衆人物(如政治家、名人)的丑聞。

    總結來說,“have an affair” 特指在已有忠誠伴侶關系(尤其是婚姻)的情況下,與第三者發生的秘密且通常涉及性親密的不忠行為,其核心在于背叛承諾和隱瞞欺騙。

    來源參考:

    1. Oxford Learner's Dictionaries: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/affair (定義 "affair" 的第2條釋義)
    2. Cambridge Dictionary: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/affair (定義 "affair" 的第2條釋義)
    3. Wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/affair (在 "Noun" 部分下查找相關釋義)

    網絡擴展資料

    "Have an affair" 是一個英語短語,通常指已婚或處于穩定戀愛關系中的人與伴侶之外的人發生秘密的、非法的或短暫的浪漫/性關系。其核心含義包含以下要點:

    1. 隱秘性 這種關系通常被刻意隱瞞,可能涉及欺騙或背叛。例如:"She discovered her husband had been having an affair for months."(她發現丈夫已出軌數月)

    2. 道德争議 在多數文化中,這種行為被視為對伴侶的不忠,可能引發法律糾紛(如離婚訴訟)或社會譴責。根據美國心理學會統計,約20-25%的婚姻曾受婚外情影響。

    3. 與相似詞的區别

      • 與"relationship"(正式戀愛關系)不同,affair強調非正式和短暫性
      • 與"fling"(短暫情事)相比,affair通常持續時間更長且情感投入更深
    4. 曆史語義演變 該短語在19世紀開始普遍使用,原指"事務",後逐漸特指婚外情。現代英語中,單獨使用"affair"時也常隱含此意,如:"Their office affair caused a scandal."

    5. 其他罕見用法 在特定語境中可指"處理事務",但需明确上下文,例如:"The diplomat had an affair to negotiate."(外交官有要務協商),這種用法現已較少見。

    使用該短語時需注意文化敏感性,避免在正式場合或未知對方經曆的情況下隨意使用。若需表達中性含義的事務性事件,建議使用更明确的詞彙如"event"或"matter"。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】