
碰巧是;恰巧是
If you happen to be very flexible, he can raise your leg high, possibly to his shoulder, creating a very open pose.
如果你碰巧很有柔韌性,他就可以把你的腿高高擡起,甚至是齊肩,創造一個非常開放的姿勢。
I happen to be an aficionado of the opera, and I love art museums.
碰巧我是個歌劇迷,而且喜歡藝術館。
If you happen to be going to the post office, please get me some commemorative stamps.
你上郵局的話,捎帶給我買幾張紀念郵票。
A: That's OK.I happen to be free.
這沒什麼,我正好有空。
Computers just happen to be one of those.
電腦恰好就是一種大腦自行車。
"happen to be" 是一個英語短語,主要表示"碰巧是"或"恰好處于某種狀态"。其核心含義強調偶然性,即某種情況并非刻意安排,而是自然發生或巧合的結果。以下是詳細解析:
偶然性:表示說話者所述内容是偶然發現的,并非預先計劃或刻意強調的事實。
例:The keys happen to be in my pocket. (鑰匙碰巧在我口袋裡。)
委婉語氣:常用來弱化陳述的絕對性,使表達更禮貌或輕松。
例:If you happen to see him, tell him to call me. (如果你碰巧見到他,讓他給我打電話。)
身份/狀态的巧合
She happens to be my cousin. (她恰好是我表妹。)
This café happens to be the oldest in the city. (這家咖啡館碰巧是城裡最古老的。)
地點/時間的巧合
I happened to be in Paris when the festival started. (慶典開始時我恰好在巴黎。)
緩和語氣
Do you happen to know the answer? (你剛好知道答案嗎?→ 更委婉的詢問方式)
He happened to be [absent](形容詞) that day.
They happened to be [teachers](名詞).
與"happen to do"的區别:
對比:I happened to meet her.(我碰巧遇見她。) vs. She happened to be there.(她碰巧在那兒。)
否定形式:否定詞加在"happen"前
He didn't happen to be home.(他當時恰好不在家。)
可用以下表達替代,但細微語境可能不同:
通過這個短語,可以更自然地表達生活中的巧合或緩和對話語氣。實際使用中需結合具體語境調整時态和結構。
單詞 "happen to be" 是一個常用的短語,用來表達某人或某事物恰好處于某種狀态或位置。下面是該單詞的詳細解釋:
"happen to be" 通常用于表示某人或某事物的某種狀态或位置,強調恰好或偶然發生的情況。該短語通常用于肯定句中,也可以用于疑問句和否定句中。
"happen to be" 的意思是 "恰好處于某種狀态或位置",強調偶然性或巧合。該短語可以用于表達某人或某事物當前所處的狀态或位置,也可以用于表達某人或某事物的身份、職業等。
【别人正在浏覽】