
英:/'ˈɡrɒvlɪŋ/ 美:/'ˈɡrɑːvlɪŋ/
adj. 奴顔婢膝的;卑下的;卑躬屈節的
v. 趴在地上;匍匐(grovel的ing形式)
EVEN when desperate, Wall Street bankers are not given to grovelling.
就算絕望,華爾街銀行家也不會卑躬屈膝。
Can a policeman possibly enjoy grovelling in the dirty side of human behaviour?
一個警察成天和人類行為的丑惡面打交道,能感到津津有味嗎?
A grovelling apology may not have rescued his campaign from this disastrous start.
低聲下氣的道歉對于如此糟糕的選戰開局已經于事無補。
I'm not that kind of person who is always grovelling to the boss. I just do my job.
我不是那種竭力讨好上司的人,我隻是做自己的工作。
The purpose of evolution is to raise us out of the mud, not have us grovelling in it.
演化的目的是将我們拉出泥淖,不是要我們搖尾乞憐。
adj.|carlish/snifty;奴顔婢膝的;卑下的;卑躬屈節的
grovelling(或寫作groveling)是動詞“grovel”的現在分詞形式,指“以極度卑微或乞求的姿态表現屈服或順從”,常用于描述因恐懼、愧疚或讨好而表現出的低姿态行為。其含義可從以下角度解析:
行為表現
該詞字面意義指“匍匐在地”,如《牛津英語詞典》提到,該詞源于16世紀中古英語,原指“面朝下趴在地上”,後引申為“為乞求寬恕或恩惠而卑躬屈膝”。例如:“他因犯錯向老闆卑躬屈膝(grovelling)道歉。”
情感與動機
根據劍橋詞典,grovelling隱含着“喪失尊嚴的過度謙卑”,通常出于恐懼、内疚或功利目的,如“員工為保住工作而谄媚讨好(grovelling)上司”。
語境與使用範圍
《柯林斯高階詞典》指出,該詞多用于正式或文學場景,描述權力不對等的關系中弱勢方的行為,例如:“戰敗的士兵向征服者匍匐求饒(grovelling)”。
近義詞辨析
與“submissive”(順從)、“obsequious”(谄媚)相比,grovelling更強調“身體或語言上的極端示弱”。韋氏詞典将其同義詞列為“crawling”“kowtowing”,反義詞為“defiant”(反抗的)。
參考資料來源:
以下是單詞grovelling 的詳細解釋:
形容詞
表示“卑躬屈膝的、奴顔婢膝的”,形容過分謙卑或谄媚的态度。
動詞(現在分詞形式)
原形為grovel,意為“趴下;卑躬屈節”,多指因恐懼、讨好而表現出的極度卑微行為。
該詞源于古英語“on grufe”(趴着),後演變為強調精神與行為的雙重卑微性。使用時需注意語境,避免誤用于中性或褒義場景。
【别人正在浏覽】