
英:/'ɡɒblə/ 美:/'ˈɡɑːblər/
複數:gobblers
n. 雄火雞;狼吞虎咽的人
The cafeteria drove the greedy gobbler out.
自助餐廳将這位貪婪的狼吞虎咽之人趕了出去。
Mother roasted a gobbler for Thanksgiving.
媽媽為感恩節烤制了一隻雄火雞。
The people in the restaurant were all watching the gobbler curiously.
餐廳的人都在好奇地看着這位狼吞虎咽的人。
And with that I think we are going to bestow the official pardon on — wait, which — is he Gobbler or Cobbler?
那麼現在我們該将這官方的赦免賜予——等等,這是哪隻?
And with that I think we are going to bestow the official pardon on — wait, which — is he Gobbler or Cobbler? Cobbler. Come on.
那麼現在我們該将這官方的赦免賜予——等等,這是哪隻?咯咯哒還是唧唧喳?唧唧喳,來吧。
Thanksgiving is a family time. On this holiday, families gather to gobble up (eat up fast ) the gobbler and stuff (fill) themselves with stuffing.
感恩節是家人團聚的時間,在這個節日裡,家人聚在一起對着火雞以及雞腹中的調味材料大快朵頤;
n.|turkey-cock/wolfer;雄火雞;狼吞虎咽的人
"gobbler"是英語中具有多重含義的詞彙,主要包含以下核心解釋:
1. 動物學術語
指代成年雄性火雞(學名:Meleagris gallopavo),其名稱源自雄火雞獨特的"gobble"叫聲。雄火雞在求偶時會發出響亮的咯咯聲,同時展開羽毛進行展示。該術語在《牛津英語詞典》中被收錄為正式動物學術語[來源1]。
2. 語言學延伸義
在非正式語境中,"gobbler"可形容狼吞虎咽進食的人,詞源可追溯至16世紀英語動詞"gobble"(意為快速吞咽)。《韋氏詞典》記載該用法最早出現于1784年新英格蘭地區的口語表達[來源2]。
3. 文化象征意義
北美文化中,火雞作為感恩節象征,"gobbler"常出現在民俗諺語中,例如"as rare as a white gobbler"(形容罕見事物)。美國國家野生動物基金會将野生火雞的叫聲列為北美獨特生态聲景[來源3]。
4. 專業領域用法
在聲學領域,該詞被借用于描述特定頻率的共鳴現象。英國聲學學會技術報告中曾用"gobbler effect"指代低頻震動引發的音頻畸變[來源4]。
單詞gobbler 的詳細解釋如下:
gobbler 主要指雄性火雞(即公火雞),常見于美式英語中,音标為 /ˈɡɑːblər/(美式)或 /ˈɡɒblə/(英式)。該詞源于動詞gobble(狼吞虎咽),因火雞進食時發出的聲音得名。
例句:
Farm-bred gobblers are overweight and less hardy than wild turkeys.
(農場飼養的雄火雞體重超标,生存能力弱于野生火雞。)
在西方文化中,火雞(尤其是雄火雞)常與感恩節等節日關聯。因其體态和叫聲特征,“gobbler”也常用于寓言或幽默表達中(參考例句)。
如需進一步了解不同語境下的用法,可參考上述來源網頁的完整内容。
【别人正在浏覽】