go to the stake是什麼意思,go to the stake的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
願意為自己的信念付出一切
例句
I think I am right on this issue but I would not go to the stake over it.
我認為我在這個問題上是正确的,但我并不想拚命堅持這一點。
What is at stake during the Group Stages is for us to show that we can go through. [Barcelona] have shown they can win it so, at the moment, it's too early to compare us to them.
小組賽的關鍵是我們要告訴人們我們能夠經曆這一切。(巴塞羅那)已經做到了這一點,所以在那個時刻,拿我們和他們相比還是太早了。
Though each issuance of stock dilutes the owner's own equity stake in the company--and in its future potential upside--Farnsworth says there's still plenty of juice to go around.
雖然每次分發股票時都會稀釋企業主自己在公司所占的股權份額——以及未來的潛在收益——但泰德表示未來的利益仍然非常可觀。
專業解析
"go to the stake" 是一個英語習語,其字面意思和曆史淵源非常具體,引申含義則用于形容一種極端的犧牲行為。以下是詳細解釋:
-
字面意思與曆史背景:
- 短語中的 "stake" 特指火刑柱。
- 在曆史上,尤其是在歐洲宗教改革和宗教迫害時期(如15-17世紀),"going to the stake" 指的是被綁在火刑柱上燒死 的殘酷刑罰。這種刑罰通常用于處決被指控為異端、女巫或叛教者的人。
- 因此,字面意思就是:被處以火刑,被燒死在火刑柱上。
-
引申含義(現代常用義):
- 基于其殘酷的曆史背景,這個短語在現代英語中主要用作隱喻。
- 它表示為了自己的信仰、原則、觀點或事業而甘願承受最嚴重的後果(通常是死亡或極大的痛苦、犧牲)。
- 強調的是堅定不移的信念和為之付出一切的決心,即使面對極端的反對、迫害或毀滅性的結局也在所不惜。
- 核心意思是:為...而獻身/殉道;為...不惜犧牲一切;誓死捍衛...
例句解釋:
- 曆史語境: "Many Protestants went to the stake for refusing to renounce their faith during the reign of Queen Mary I." (在瑪麗一世女王統治期間,許多新教徒因拒絕放棄信仰而被處以火刑。)
- 現代隱喻:
- "She would go to the stake for her belief in animal rights." (她願意為她所信仰的動物權利而獻身/不惜一切代價。)
- "He's prepared to go to the stake for that theory, even though most scientists disagree with him." (他準備誓死捍衛那個理論,盡管大多數科學家都不同意他的觀點。)
- "I admire her principles, but I wouldn't go to the stake for them." (我欽佩她的原則,但我不願意為它們犧牲一切。)
"go to the stake" 源于歐洲曆史上殘酷的火刑處決方式。在現代英語中,它已演變為一個強烈的隱喻,形容一個人為了堅守自己的信念、原則或事業,甘願面對最極端的風險、痛苦或犧牲,展現出無比的勇氣和決心。它傳遞的是一種近乎殉道式的執着和奉獻精神。
網絡擴展資料
“go to the stake”是一個英語短語,其含義可分為字面義和比喻義兩個層面,具體解釋如下:
1. 字面含義與曆史背景
- 原始意義:直譯為“被綁在火刑柱上受火刑”,源于歐洲中世紀宗教迫害時期對異教徒的處決方式。受刑者因堅持與主流教派不同的信仰而被燒死。
- 語言構成:短語中“stake”指火刑柱,而“go to”表示被動接受這一刑罰。
2. 現代比喻用法
在當代英語中,該短語多用于比喻義,表達以下含義:
- 為信仰或原則甘願犧牲:指為捍衛某種信念、觀點或行動,即使面臨巨大風險也絕不妥協。例如:
She would go to the stake for environmental protection.(她願為環保事業赴湯蹈火)。
- 強調堅定立場:常用于強調個人對某事的高度責任感或不可動搖的立場,帶有強烈的奉獻色彩。例如:
He’d go to the stake to prove his innocence.(他甯死也要證明自己的清白)。
3. 同義表達與語境
- 近義詞:face the fire、stick to one’s guns、stand one’s ground。
- 適用場景:多用于正式或文學語境,表達強烈的決心或犧牲精神,日常口語中較少使用。
參考來源
别人正在浏覽的英文單詞...
outletfranchand sth down to sbavertibleCecilgeishagotchaimprovesLilienthalmanhuntofferorshearedarmored divisioncylindrical geareverlasting loveon TVorifice platewall thicknessAlpenclockcalleniaduffeldysontogenesisechelonfluorimetryguvacinehemapheismhypobrominationinlayermarcescentmillilambda