go into raptures是什么意思,go into raptures的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
欣喜若狂
例句
And everytime we will go into raptures on receiving it.
我们收到任何礼物时都会很高兴的接受它。
People go into raptures at the mere mention of shopping.
人们一提到购物就欣喜若狂。
They always go into raptures at the mere mention of winning other stores.
一提到赢了其他店他们就高兴的欢呼雀跃。
Many young people always go into raptures at the merely mention of buying fashion clothes.
许多年轻人一提到时尚服装就兴高采烈。
Many young people always go into raptures at the merely mention of buying fashion clothes.
许多年轻人一提到 时尚服装就兴高采烈。
同义词
|be on cloud nine/jump out of one's skin;欣喜若狂
专业解析
"go into raptures" 的含义解释
"Go into raptures" 是一个英语习语,用来描述某人因极度喜悦、兴奋、赞赏或陶醉而表现出的强烈情感状态。其核心含义是:
- 进入狂喜状态: 指某人突然变得异常兴奋、欣喜若狂,通常是因为遇到了非常喜爱、欣赏或令人惊叹的事物。
- 热情洋溢地表达: 处于这种状态的人往往会情不自禁地、热情高涨地表达他们的喜爱、赞美或激动之情,可能表现为滔滔不绝的夸奖、手舞足蹈、惊叹连连等。
详细解析与用法:
-
表达极度喜悦与赞赏: 这是该短语最常见的用法。当某人“goes into raptures”时,通常是因为他们遇到了某种让他们感到极其愉悦、满足或印象深刻的事物。这可能是:
- 一件艺术品(如一幅画、一首音乐、一部电影)。
- 一处风景或经历(如壮丽的自然风光、一次完美的旅行)。
- 美食。
- 收到的好消息或期待已久的事情发生。
- 遇到仰慕的人。
- 例如:She went into raptures over the beautiful sunset. (她对美丽的日落赞不绝口/欣喜若狂。)
- 例如:The critics went into raptures about the young pianist's performance. (评论家们对这位年轻钢琴家的演奏赞不绝口。)
-
强调情感的外露与表达: 这个短语不仅指内心的喜悦,更强调这种喜悦是外显的、能被他人观察到的强烈反应。它暗示了一种难以抑制的、充满热情的表达方式。
-
词源与意象: "Rapture" 一词本身源自拉丁语,有“抓住”、“带走”之意,引申为精神上的狂喜、出神或极度喜悦的状态。"Go into" 则形象地描绘了“进入”这种情感状态的过程。因此,整个短语给人一种被美好事物深深吸引、陶醉其中而不能自已的画面感。
权威参考来源:
- 牛津词典 (Oxford Learner's Dictionaries): 将 "rapture" 定义为 "a feeling of extreme pleasure and happiness" (极度的快乐和幸福的感觉),并指出 "go into raptures" 是常用搭配,意为 "to express great pleasure or enthusiasm about something" (对某事表达极大的愉悦或热情)。 (来源:Oxford Learner's Dictionaries - 定义 "rapture")
- 剑桥词典 (Cambridge Dictionary): 在其词条中明确列出 "go into raptures" 作为短语,解释为 "to express extreme pleasure or enthusiasm" (表达极度的愉悦或热情)。 (来源:Cambridge Dictionary - 短语 "go into raptures" 释义)
- 柯林斯词典 (Collins English Dictionary): 在解释 "rapture" 时,也提到 "go into raptures" 表示 "to express or feel great enthusiasm or delight" (表达或感到极大的热情或喜悦)。 (来源:Collins English Dictionary - 词条 "rapture")
- 词源参考 (Online Etymology Dictionary): 提供了 "rapture" 一词的历史演变,源自拉丁语 "raptus" (意为 "a carrying off, abduction, snatching away"),后发展出宗教和精神层面的“狂喜”含义,并最终演变为表达极度喜悦的通用词汇。这有助于理解 "go into raptures" 所蕴含的“被深深吸引、带走”的意象。 (来源:Online Etymology Dictionary - 词条 "rapture")
总结来说,"go into raptures" 生动地描绘了人们因遇到极其喜爱或令人惊叹的事物而表现出的那种难以抑制的、热情洋溢的狂喜和高度赞赏的状态。
网络扩展资料
“Go into raptures”是一个英语短语,表示因极度喜悦或兴奋而表现出强烈的情绪,通常翻译为“欣喜若狂”或“陷入狂喜”。以下是详细解释:
核心含义
- 字面理解:“go into”指“进入某种状态”,“raptures”是名词复数形式,表示“狂喜、极度喜悦”。整个短语形容因某事物突然产生的强烈愉悦情绪。
- 典型场景:用于描述对好消息、喜爱的物品、成功或美好事物的反应,带有情感外露的意味。例如:
- She went into raptures at the news.(她听到消息后欣喜若狂。)
- People go into raptures at the mere mention of shopping.(人们一提到购物就兴奋不已。)
用法与搭配
-
常用结构:
- go into raptures over/about sth
They went into raptures over the victory.(他们对胜利欣喜若狂。)
- be in raptures(持续处于狂喜状态)
He was in raptures about his new job.(他对新工作充满热情。)
-
同义表达:
- be overjoyed(非常高兴)
- be ecstatic(极度兴奋)
- be thrilled(激动不已)
语境与注意事项
- 该短语多用于口语和非正式写作,强调情感的即时性和外放性。
- 可能隐含“因小事过度兴奋”的轻微调侃意味,需根据语境判断。例如:
He went into raptures over a cup of coffee.(他对一杯咖啡表现得异常兴奋。)
权威来源参考
- 牛津词典例句和高权威网页均支持“欣喜若狂”的核心释义。
- 部分网页(如)提到“进入痴迷状态”,属于非主流用法,需结合上下文理解。
如果需要更多例句或同义词对比,可参考海词词典或双语例句库。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】