月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

go into exile是什麼意思,go into exile的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 流亡

  • 例句

  • Should Moammar Gadhafi be allowed to go into exile?

    應該允許穆阿馬爾·卡紮菲逃亡嗎?

  • What if some of our favourite players had to go into exile, as happened in our grandparents' generation.

    如果我們最喜歡的球員不得不流亡,那該怎麼辦? 這在我們的祖輩就曾發生過。

  • Having already passed up numerous opportunities to go into exile, he may simply have decided to make his ouster as long and as messy as possible.

    在放棄了很多次機會而走向逃亡之後,他能做的僅僅是将他的廢黜變得冗長并且麻煩重重。

  • 專業解析

    "go into exile" 是一個英語短語,指主動或被迫離開自己的祖國或家鄉,到另一個地方長期居住,通常是由于政治、宗教、安全或其他原因而無法或不願返回原居住地。它強調的是一個離開故土、在異鄉居住的狀态和過程。

    其詳細含義可以從以下幾個方面理解:

    1. 被迫離開與避難:

      • 這是最常見的含義。指個人或群體因政治迫害(如持不同政見)、宗教迫害、戰争、暴力威脅、種族清洗等原因,在本國面臨危險或無法安全生活,而不得不逃往其他國家尋求庇護。
      • 例子: 許多持不同政見者在本國面臨逮捕風險時,會選擇 go into exile(流亡海外)。政治動蕩時期,前政府官員或王室成員也可能被迫 go into exile(流亡國外)。
    2. 自願離開與自我放逐:

      • 有時,個人也可能因為對本國現狀(如政治腐敗、社會環境)極度失望、感到格格不入或追求某種理想(如藝術創作自由),而主動選擇離開祖國,自我放逐到異國他鄉。雖然表面上是自願,但深層原因往往也包含無奈。
      • 例子: 一些作家或藝術家為了尋找更自由的創作環境而 go into exile(自我流放)。
    3. 長期性與不确定性:

      • "Go into exile" 通常暗示着這種離開是長期的,并且返回故土的日期不确定或遙遙無期。流亡者可能在新的國家定居多年甚至終生。
      • 例子: 他因政治原因流亡海外數十年,直到政權更疊才得以回國。
    4. 與“難民”的區别:

      • 雖然流亡者(exile)常常也是難民(refugee),但“go into exile” 更側重于離開故土、在異鄉居住的狀态和原因(特别是政治、思想原因),而“難民”身份更側重于法律上尋求國際保護的地位。一個流亡者可能最終獲得他國公民身份,不再具有難民身份,但仍處于流亡狀态。
    5. 情感色彩:

      • 這個詞帶有強烈的被迫、無奈、思鄉、失落甚至悲壯的情感色彩。它不僅僅指地理上的遷移,更包含了一種與故土、文化、親人被迫分離的痛苦和疏離感。

    總結關鍵點:

    例句:

    參考權威詞典釋義:

    網絡擴展資料

    "go into exile" 是一個英語短語,以下是詳細解釋:

    詞義解析:

    用法特點:

    1. 主動流亡:多用于描述個人或群體主動逃離危險(如:The writer went into exile to escape censorship)。
    2. 被動驅逐:也可表示被政府/政權強制驅逐(如:The king was sent into exile)。

    詞性變化:

    同義詞對比:

    例句參考:

    語源背景: 該短語最早可追溯至拉丁語 exilium(流放),14世紀通過法語進入英語。中文對應詞“流亡”在漢代文獻中已有類似用法(如《漢書·食貨志》)。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】