
美:/'ɡet aʊt/
離開,出去;洩露;出版
n. (Get Out)《逃出絕命鎮》(電影名)
They probably wanted to get out of the country.
他們很可能想離開這個國家
I saw a couple of men get out.
我看見有兩個男人出去了。
Let's get out of this place!
咱們離開這兒吧!
Let's get out of here, huh?
我們離開這裡吧,嗯?
He has to get out and shovel snow.
他不得不出去鏟雪。
I can't get out—I'm stuck.
我出不去—我被卡住了。
|leave/reveal/split/quit;離開,出去;洩露;出版
"Get out" 是英語中常見的動詞短語,具有多層次的語義和語用功能。根據權威詞典和語言學資料,其核心含義可分為以下四類:
離開某地 表示物理空間的移動,常見于日常對話或緊急場景。例如:"Fire! Everyone needs to get out of the building immediately!"(火災!所有人必須立刻撤離大樓)。該用法在《劍橋詞典》中被标注為基本釋義。
信息洩露 描述秘密或消息的非預期傳播,含被動意味。如:"The news about their engagement got out before the official announcement"(訂婚消息在官宣前已外洩)。牛津大學出版社的《牛津學習詞典》将此列為第二釋義。
退出/逃避 在商業或社會語境中指向脫離困境或責任。柯林斯詞典特别強調其"remove oneself from involvement"的延伸義,例如:"Investors are trying to get out of the declining market"(投資者正試圖撤離衰退的市場)。
感歎語 作為獨立感歎詞表達震驚或質疑,常見非正式交流。語言學家David Crystal在《現代英語慣用法》中記錄過典型用法:"Get out! You actually met the Prime Minister?"(不會吧!你真見過首相?)。
該短語的語義演變體現英語動詞短語的能産性特征,其具體含義需結合語境、語調及伴隨的非語言符號綜合判斷。當代語料庫數據顯示,前兩種釋義占實際使用頻率的83%(基于COCA語料庫統計)。
Get out 是英語中由動詞get 和介詞out 組成的常用短語,含義豐富,具體用法需結合語境。以下是綜合多個來源的詳細解析:
字面意義:
引申意義:
通過以上解析,get out 是一個多功能短語,既可用于日常指令,也可表達情感或抽象概念,需結合語境靈活理解。
get tired ofmoltenexcerptrecord-holdersusceptible todozentheasiesthippiesHolandintentionallyMassachusettsmurphyNabateandouble deckGod knowsJessica Simpsonlow speedupper mantleampeliteautocraticallybrachiostrophosiscalamarydysmorphopsiageoacousticshomopteranhumidorhydronicsisochronemicroelectrophoresisintr