月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

from pillar to post是什麼意思,from pillar to post的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 東奔西跑

  • 從一處到另一處

  • 例句

  • Some people enjoy that kind of life, drifting from pillar to post.

    有些人喜歡這種生活,到處漂泊遊蕩。

  • The poor kid has been pushed from pillar to post.

    這個可憐的孩子走投無路。

  • Red tape everywhere I went. They sent me from pillar to post.

    到處都是繁文缛節,我到任何地方他們都推诿不辦。

  • You may be driven from pillar to post while dealing with such problems.

    處理這種問題時,你可能會到處碰壁。

  • His friend had told him it would make far more impact than him roaming from pillar to post.

    他的朋友告訴他,這樣做帶來的影響力,遠比他行遍鄉裡要大得多。

  • 專業解析

    短語"from pillar to post"的詳細解釋

    釋義

    短語"from pillar to post"形容某人被迫四處奔走、毫無方向地輾轉,常因被推诿或反複折騰而感到疲憊無奈。其核心含義是被迫從一個地方到另一個地方,經曆無休止的麻煩或挫折。

    來源與曆史演變

    該短語起源于16世紀英國的網球運動(Real Tennis)。當時的網球場設有立柱(pillar)和标杆(post),球員需來回奔跑擊球。後引申為被對手"來回驅趕",逐漸演變為描述生活或事務中被迫反複周折的狀态。

    現代用法與例句

    權威參考來源

    1. 劍橋詞典:将其定義為"from one place or person to another, especially without achieving anything"(輾轉多處卻無結果),收錄于英語習語庫。
    2. 牛津英語詞典:追溯至1546年文獻,指出其最初與網球術語相關,後擴展為比喻義。
    3. 梅裡亞姆-韋伯斯特詞典:強調短語暗含"被不必要地反複折騰"的負面含義。
    4. 語言學博客"English Stack Exchange":用戶讨論中證實其常用于描述官僚體系中的低效經曆。

    同義表達


    引用來源鍊接

    1. 劍橋詞典: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/from-pillar-to-post
    2. 牛津英語詞典: https://www.oed.com/view/Entry/143885
    3. 梅裡亞姆-韋伯斯特: https://www.merriam-webster.com/dictionary/from%20pillar%20to%20post
    4. English Stack Exchange: https://english.stackexchange.com/questions/13212/origin-of-from-pillar-to-post

    網絡擴展資料

    短語解釋:from pillar to post
    該短語表示“為某事四處奔波卻徒勞無功”,常帶有“碰壁、無果”的負面含義,而非單純指“東奔西跑”的動作。


    核心含義與用法:

    1. 實際含義
      指為解決問題或達成目标而四處奔走,但過程困難重重,最終可能毫無收獲。例如:

      She was driven from pillar to post trying to get her visa approved.(她為辦理簽證四處碰壁。)

    2. 常見誤譯與糾正
      部分詞典直譯為“東奔西跑”,但更貼切的中文表達應為“四處碰壁”或“走投無路”。


    詞源解析(兩種主流說法):

    1. 室内網球運動說
      源自15世紀的“real tennis”(室内網球),球館四周有柱子(pillar),球撞擊後會彈向不同方向,球員需在柱子間來回奔跑撿球,暗含徒勞無功之意。

    2. 刑罰工具說
      “Pillar”可能為“pillory”(頸手枷)的訛誤,“post”指“whipping post”(鞭刑柱)。犯人被帶往不同刑具間受罰,引申為被迫輾轉、陷入困境。


    使用場景舉例:


    該短語強調奔波過程中的挫敗感,而非單純的動作描述。使用時需結合語境,突出“無果”或“碰壁”的負面結果。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】