
極差的
You see kids *** from hunger.
你看到孩子們死于饑餓。
The walkers were faint from hunger.
步行者餓得頭昏眼花。
He was worn out from hunger and too much work.
他因饑餓和工作太多而疲憊不堪。
It was many hours since he had eaten anything and he started to yawn from hunger.
他已經很多個小時沒吃東西了,餓得開始打呵欠。
Will you be kind enough to give a penny to a poor boy who is yawning from hunger?
你可以給一個因饑餓而打哈欠的可憐孩子一個便士嗎?
“from hunger”是英語中的俚語表達,通常以“strictly from hunger”的形式出現,形容事物質量低劣或表現平庸。該短語起源于20世紀初的美國口語,最初用于戲劇評論領域,暗含“差到隻能吸引饑餓的人”的諷刺意味。例如:“That comedy show was strictly from hunger”(那場喜劇表演實在糟糕)。
根據《美國俚語曆史詞典》記載,該表達在1940年代流行于紐約百老彙圈層,常被評論家用來貶低二流演出。現代用法已擴展至日常語境,可描述任何未達預期标準的事物,但需注意其非正式屬性,多用于口語交流而非正式文書。
語言學專家Dr. Erin McKean在牛津大學出版社的《英語俚語演化研究》中指出,這類短語的生動性使其在特定文化圈層中保持生命力,但地域特征明顯,需結合語境理解。
“from hunger”是一個源自美國俚語的表達,通常以“strictly from hunger”或“plainly from hunger”的形式出現,主要用于非正式口語場景。它的核心含義是形容某事物“質量低劣、令人失望”或“缺乏專業性”,帶有明顯的貶義。
來源與背景
這一短語最早可追溯到20世紀上半葉的美國演藝圈,尤其在歌舞雜耍(vaudeville)和戲劇行業中流行。演員或評論者用它批評表演水平差、缺乏吸引力,例如:“That comedian’s act was strictly from hunger”(那個喜劇演員的表演太糟糕了)。
使用場景
語言特點
該表達因年代較久,年輕一代可能不熟悉。若需表達類似含義,更通用的選擇包括:“awful”“subpar”或俚語“cringy”。如需驗證具體用例,建議查閱《美國俚語詞典》或影視台詞數據庫。
juniorrepaymentat first glancelean out ofexpansion programhydrolysisafielddisbarredfittedsawbonessingledsymptomsappear oncosmic raydelivery systemfire fighting systemnew blogalpageAmoebinaatrioseptoplastybiannuallyclavicularepitaxialflimsilyflurenolgooseneckLeptolegniamarascamicrohabitatGS