
极差的
You see kids *** from hunger.
你看到孩子们死于饥饿。
The walkers were faint from hunger.
步行者饿得头昏眼花。
He was worn out from hunger and too much work.
他因饥饿和工作太多而疲惫不堪。
It was many hours since he had eaten anything and he started to yawn from hunger.
他已经很多个小时没吃东西了,饿得开始打呵欠。
Will you be kind enough to give a penny to a poor boy who is yawning from hunger?
你可以给一个因饥饿而打哈欠的可怜孩子一个便士吗?
“from hunger”是英语中的俚语表达,通常以“strictly from hunger”的形式出现,形容事物质量低劣或表现平庸。该短语起源于20世纪初的美国口语,最初用于戏剧评论领域,暗含“差到只能吸引饥饿的人”的讽刺意味。例如:“That comedy show was strictly from hunger”(那场喜剧表演实在糟糕)。
根据《美国俚语历史词典》记载,该表达在1940年代流行于纽约百老汇圈层,常被评论家用来贬低二流演出。现代用法已扩展至日常语境,可描述任何未达预期标准的事物,但需注意其非正式属性,多用于口语交流而非正式文书。
语言学专家Dr. Erin McKean在牛津大学出版社的《英语俚语演化研究》中指出,这类短语的生动性使其在特定文化圈层中保持生命力,但地域特征明显,需结合语境理解。
“from hunger”是一个源自美国俚语的表达,通常以“strictly from hunger”或“plainly from hunger”的形式出现,主要用于非正式口语场景。它的核心含义是形容某事物“质量低劣、令人失望”或“缺乏专业性”,带有明显的贬义。
来源与背景
这一短语最早可追溯到20世纪上半叶的美国演艺圈,尤其在歌舞杂耍(vaudeville)和戏剧行业中流行。演员或评论者用它批评表演水平差、缺乏吸引力,例如:“That comedian’s act was strictly from hunger”(那个喜剧演员的表演太糟糕了)。
使用场景
语言特点
该表达因年代较久,年轻一代可能不熟悉。若需表达类似含义,更通用的选择包括:“awful”“subpar”或俚语“cringy”。如需验证具体用例,建议查阅《美国俚语词典》或影视台词数据库。
【别人正在浏览】