
新鮮肉類
They sell fresh meat.
他們賣新鮮的肉。
We feed our dogs on fresh meat.
我們用新鮮的肉喂我們的狗。
Fresh meat is a different matter.
新鮮的肉又是另一回事了。
We feed our dog on fresh meat.
我們用鮮肉喂狗。
Across his shoulders was fresh meat.
他的肩是新鮮的肉。
"fresh meat"是英語中具有多重含義的短語,具體解釋如下:
1. 食品領域的專業釋義 在食品工業中,"fresh meat"指未經冷凍、腌制或深度加工的肉類制品,通常要求屠宰後24小時内完成分切并在0-4℃冷藏儲存(來源:美國農業部《肉類加工與儲存标準》)。這類産品需符合食品安全檢測标準,如美國FDA規定新鮮肉類的大腸杆菌含量需低于10 CFU/g。
2. 文化俚語引申含義 在流行文化中,該短語常隱喻新加入群體的成員,特别是在娛樂圈和競技領域。例如《韋氏詞典》收錄其作為俚語時,特指"剛出道的新人或團隊新成員"(來源:Merriam-Webster俚語詞典)。這種用法常見于真人秀節目選角環節,如《美國偶像》評委常用此詞評價海選新人。
3. 遊戲娛樂場景應用 在《黎明殺機》等恐怖遊戲中,"fresh meat"是屠夫角色标志性台詞,用于營造緊張氛圍(來源:遊戲官方角色設定文檔)。該用法已衍生為玩家社群中的通用梗,特指新加入遊戲的玩家群體。
4. 綜藝節目特定環節 中國綜藝《奔跑吧兄弟》第四季曾設立"新鮮肉"環節,通過該短語雙關既指節目食材任務,又暗喻新加盟嘉賓(來源:浙江衛視節目制作花絮)。這種創意用法使短語完成從直譯到文化轉譯的語義拓展。
“fresh meat”的含義需結合字面與引申義理解,具體如下:
指新鮮的肉類,常見于食品或日常用語。例如:“They buy fresh meat for dinner.”(他們買新鮮肉做晚餐)。
新人/新手(非正式用語)
在英語中常指剛進入某領域、缺乏經驗的人,類似“freshman”或“rookie”,但可能隱含“易被戲弄或輕視”的貶義。例如職場或團隊中的新成員(參考、5)。
中文網絡熱詞“小鮮肉”的直譯
中文語境中特指年輕帥氣的男性偶像,但英語并無完全對應詞彙。部分媒體使用“Little Fresh Meat”作為直譯,但屬于非正式表達,需避免在正式場合使用(參考、4)。
如需進一步了解詞彙搭配或例句,可查看劍橋詞典等權威來源。
go for a walktrojangearwhollyclinicalperimeterrusticprurientgalacticcontortivefedoraGibraltarronfinal scoreliquid hydrocarbonmonocular visionorder of precedenceOrion NebulaSaudi Arabiastate visituser nameabbesscachexycandlefishchalcogenidedesolvationisomeryLorentzvanescrystallization temperature