
永遠地
I will be your friend for aye.
我将永遠成為你的朋友。
People of the same interest may not necessarily stay together for aye.
志同道合的人并不需要永遠在一起。
I know not from what distant time thou art ever coming nearer to meet me. Thy sun and stars can never keep thee hidden from me for aye.
我不知道從久遠的什麼時候,你就一直走近來迎接我。你的太陽和星辰永不能把你藏起,使我看不見你。
I know not from what distant time thou art ever coming nearer to meet me. Thy sun and stars can never keep thee hidden from me for aye.
我不知道從多久以前,你總是走來迎接我。你的太陽和星辰無法藏起你,讓我看不到你。
Aye, for sure, dear lad, she answered and she gave his shoulder a soft quick pat.
“是啊,當然了,親愛的孩子。”她回答說,然後輕輕拍了拍他的肩膀。
"for aye"是由古英語詞彙構成的短語,其中"aye"(發音為/aɪ/)作為副詞使用時,特指"永遠、永久"的含義。該表達源自15世紀中古英語的"ai",可追溯至古諾爾斯語"ei"(意為"總是"),在蘇格蘭方言中發展為法律用語和文學表達。
在權威典籍中,《牛津英語詞典》将其定義為"表達無限延續的時間狀态",常見于正式文書和詩歌創作。英國詩人羅伯特·彭斯在1788年創作的《友誼地久天長》原始版本中,就包含"we'll tak' a cup o' kindness yet, for auld lang syne"的詩句,其中"auld lang syne"(往昔時光)與"for aye"構成語義呼應。
現代用法中,該短語主要保留在特定場景:
《蘇格蘭民族詞典》指出,在格拉斯哥大學收藏的16世紀地契文書中,已出現"hold the land for aye and ever"(永久持有土地)的法定表述方式。語言學家David Crystal在《英語的故事》中強調,這個短語承載着盎格魯-撒克遜語言向現代英語演變的重要痕迹。
“For aye”是一個英語短語,其含義需要結合“aye”的特殊用法來理解:
1. 核心含義 “For aye”表示“永遠”,屬于文學化或古舊用法。這裡的“aye”發音為/eɪ/,源自中古英語,常見于詩歌、蘇格蘭方言或正式文體中。例如:
"Their love would last for aye."(他們的愛将永恒不渝)
2. 常見混淆 需注意與以下情況的區分:
3. 現代使用場景 該短語多出現在:
建議在當代英語交流中優先使用“forever”或“for eternity”替代,以避免理解障礙。若在文學創作中使用,需注意上下文的語境適配性。
【别人正在浏覽】