
美:/'foʊks/
高中,CET4,CET6,考研
n. (複數)人們
n. (Folks)人名;(英)*********
It was great. Spent some quality time with my folks back home. You?
挺好的。回老家好好陪了陪父母。你呢?
Maybe that's why critics are so frustrated by folks like us: we don't share their same refined tastes.
可能那就是為什麼評論家都很煩我們這樣的人:我們根本不懂他們的高雅品味。
Same. But we can always return the favor. I'm going to support my folks when they're seniors.
我也是。但是我們可以報答他們呀。等我父母老了我會贍養他們。
Well, folks, what are we going to do today?
喂,夥計們,我們今天要幹什麼?
Wait a minute, folks, something is wrong here.
等一下,夥計們,這地方不對勁。
He listened, and heard an ant-king complaint: Why cannot folks, with their clumsy beasts, keep off our bo***s?
他聽着,聽到了一個螞蟻王的抱怨:“為什麼人們帶着他們笨拙的牲畜,不能遠離我們的身體呢?”
'Hi folks,' he said breezily.
“嗨,諸位。”他快活地說。
I've been avoiding my folks lately.
我最近一直在避開家人。
folk art
民間藝術
folk music
民俗音樂
folk culture
民俗文化;民間文化
folk song
民歌
folk custom
n. 民間習俗
n.|gentry;(複數)人們
folks 是一個英語單詞,主要用作名詞的複數形式,具有多層含義,其核心指代與“人”或“群體”相關,但帶有特定的非正式和親切色彩。以下是其詳細解釋:
指代“人們”或“一群人”: 這是最基礎的含義,相當于 "people",但更口語化、非正式且常帶有親切感。它泛指一群人,不特指身份或關系。例如:“There were a lot offolks at the park today.”(今天公園裡有很多人。)
特指“家人”,尤其是父母: 這是非常常見且重要的用法,尤其在美式英語中。當說 "my folks" 時,通常指“我的父母”。例如:“I'm going to visit myfolks this weekend.”(這個周末我要去看望我父母。)它也可以更廣泛地指直系親屬或家人。
指代“各位”或“大夥兒”(用于直接稱呼): 在非正式場合,特别是演講、問候或與一群人交談時,"folks" 常被用作一種友好、親切的稱呼語,相當于 "everyone" 或 "you all"。例如:“Alrightfolks, let's get started.”(好了各位,我們開始吧。)這種用法旨在營造輕松、隨氛圍。
指代具有特定背景或來源的人(常與形容詞連用): "folks" 可以指來自特定地方、擁有特定生活方式或屬于某個社群的人們。例如:“countryfolks”(鄉下人/鄉親),“oldfolks”(老人們),“localfolks”(當地人)。
關鍵特點與用法注意:
總結來說,folks 的核心意思是“人們”,但在具體語境中,它常特指“父母”或用作親切的群體稱呼語,整體風格非正式且帶有友好色彩。
根據權威詞典和語言資料,以下是關于“folks”的詳細解釋:
名詞(複數形式)
形容詞關聯
如需更多例句或文化背景,可參考(新東方詞典)或(歐路詞典)。
renewwhereverassistwithholdritzybiographerantisepticizeblackeningexcellingfanaticshumansMORIplanningswitchboardtravelsvastnessvectoringacross the countryclad platecritical thinkingcollimatingdeflagratordyssymboliaelectroanalysisenglishiteepornitichippuroylinaptlyintratubularaminosugar