
美:/'fiːl laɪk ˈduːɪŋ/
想要做
想要做…
I just don't feel like doing anything tonight.
我隻是今晚不想做任何事情
What does it make you feel like doing?
是什麼讓你的感覺如你所做的一樣?
I feel like doing nothing.
我不想做任何事。
What do you feel like doing today?
你今天想要做什麼?
What do you feel like doing after work?
你下班後想幹什麼?
If you don't ever feel like doing anything.
如果你不曾想做任何事情。
"feel like doing" 是英語中常用的動詞短語,表示“有做某事的意願”或“主觀上想要進行某個動作”,強調個人在某一時刻的傾向性選擇或情緒驅動下的願望。其核心含義可拆解為三個層次:
情感驅動的意願
短語中的“feel”指向心理感受,而非理性判斷。例如“I feel like watching a movie”隱含着“因當下情緒或身體狀态,産生了看電影的欲望”(來源:劍橋詞典)。這種用法常見于非正式對話,與“want to do”相比更強調臨時性、情緒化的決定。
語法結構的固定性
該短語必須接動名詞(doing形式),體現“持續進行某個行為”的潛在狀态。例如“She feels like eating ice cream”中,“eating”既表示動作目标,也暗示從“想吃”到“正在吃”的連續性(來源:牛津英語用法指南)。這種結構區别于“feel like to do”,後者在标準英語中被視為錯誤表達。
適用場景與語氣特征
該短語多用于日常交流,尤其在拒絕提議或表達偏好時能緩和語氣。例如:“I don’t feel like going out tonight”(今晚不想外出)比直接說“I refuse to go”更委婉(來源:麥克米倫詞典)。同時,其否定形式“not feel like doing”可表達缺乏動力或身體不適,如“He didn’t feel like working after the flu”(流感後他無心工作)。
權威語言研究指出,該短語的語義強度弱于“desire to do”,但強于“think about doing”,屬于中等情感強度的意願表達(來源:朗文英語語料庫分析)。在正式寫作中,建議替換為“wish to”或“intend to”等更嚴謹的措辭。
“feel like doing” 是一個常用英語短語,主要用于表達“想要做某事”或“有做某事的意願”。以下是詳細解析:
結構:
"feel like + 動名詞(動詞-ing形式)"
表示說話者當前的心理狀态或欲望,強調主觀意願。
例句:
I feel like taking a nap.(我想小睡一會兒。)
She didn’t feel like talking.(她不想說話。)
替代表達:
可用"want to do" 替換,但語氣更隨意,常用于口語。
→ 對比:
I feel like eating pizza.(口語化)
I want to eat pizza.(中性表達)
接名詞:
"feel like + 名詞" 可表示“感覺像某物”或“想要某物”。需結合語境判斷。
例句:
This fabric feels like silk.(這布料摸起來像絲綢。)
Do you feel like a coffee?(你想喝咖啡嗎?)
疑問句與否定句:
時态變化:
“feel”可隨語境變為過去式(felt)或将來時(will feel)。
例句:
He felt like giving up.(他當時想放棄。)
I’ll feel like dancing after dinner.(晚飯後我會想跳舞。)
語氣差異:
該短語偏向非正式,正式場合可用“would like to” 替代。
→ 對比:
I feel like having a meeting.(非正式)
I would like to schedule a meeting.(正式)
“feel like doing” 核心功能是表達主觀意願或傾向,適用于日常對話。需注意動名詞結構、語境判斷及語氣差異。
【别人正在浏覽】