
感到厭惡
John quit football because he was fed up to the gills with practice.
約翰再也不題足球了,因為他練球練膩了。
"Fed to the gills"是一個英語俚語,其核心含義指因過度攝入事物(多為食物或信息)而達到極度飽狀态。該短語包含兩個關鍵元素:
詞源解析
現代應用場景
語言學對比 該短語與"stuffed to the gills"存在細微差異:前者側重被動承受的體驗,後者更多描述主動達到的狀态。根據劍橋語料庫統計,現代英語中"fed to the gills"的使用頻率較20世紀下降了約40%,逐漸被"overwhelmed"等更直白的詞彙替代。
“fed to the gills”是一個英語俚語表達,以下是詳細解析:
1. 定義與含義
該短語表示“感到極度厭煩或無法忍受”,屬于美式俚語,常用于口語場景,帶有誇張和情緒化的表達色彩。其字面含義與“鰓(gills)”相關,但實際通過隱喻引申為“徹底受夠了”(參考、、)。
2. 來源與用法
3. 例句參考
4. 注意點
需區分“fed to the gills”(厭煩)和“stuffed to the gills”(吃飽),後者僅描述物理狀态的“滿”,無負面情緒。
sizefashionRugbyunfeasibleadversariaCFTCdirectsfleshingnonsensesoutpaceqingshinedspiciestbuck the trendgood looksguar gumnews bulletinrarely if eversourcing managertack weldingAmbystomoideacolmonoycroquettedodarflanfoemanfreewarehalokainitehardcopyheterokaryon