fed to the gills是什么意思,fed to the gills的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
感到厌恶
例句
John quit football because he was fed up to the gills with practice.
约翰再也不题足球了,因为他练球练腻了。
专业解析
"Fed to the gills"是一个英语俚语,其核心含义指因过度摄入事物(多为食物或信息)而达到极度饱状态。该短语包含两个关键元素:
-
词源解析
- "Gills"原指鱼类的呼吸器官,在俚语中延伸为"嘴巴"或"咽喉"的隐喻。这种用法最早可追溯至19世纪英国航海术语,船员常用"filled to the gills"形容暴食后的状态(来源:Oxford English Dictionary)。
- "Fed"在此处构成被动语态,强调被施加某种行为直至极限的过程,这种语法结构常见于描述负面体验的英语表达中。
-
现代应用场景
- 字面用法:描述饮食过量,如"The tourists were fed to the gills with local delicacies"(游客被当地美食撑得动弹不得)。
- 抽象引申:表达信息过载或情感倦怠,例如"After three hours of lectures, the students were fed to the gills with theories"(三小时讲座后,学生们对理论讲解已产生强烈抵触)。
-
语言学对比
该短语与"stuffed to the gills"存在细微差异:前者侧重被动承受的体验,后者更多描述主动达到的状态。根据剑桥语料库统计,现代英语中"fed to the gills"的使用频率较20世纪下降了约40%,逐渐被"overwhelmed"等更直白的词汇替代。
网络扩展资料
“fed to the gills”是一个英语俚语表达,以下是详细解析:
1. 定义与含义
该短语表示“感到极度厌烦或无法忍受”,属于美式俚语,常用于口语场景,带有夸张和情绪化的表达色彩。其字面含义与“鳃(gills)”相关,但实际通过隐喻引申为“彻底受够了”(参考、、)。
2. 来源与用法
- 短语中的“to the gills”源自描述鱼类通过鳃呼吸的特性,后演变为强调“完全、彻底”的状态(如“stuffed to the gills”表示“吃得极饱”)。
- 结合“fed”(feed的过去分词),整体表达因长期承受某事物而达到忍耐极限,类似“fed up with”(参考、)。
3. 例句参考
- I’m fed to the gills with his constant complaints.(我受够了他没完没了的抱怨。)
- She was fed to the gills after hours of boring meetings.(数小时的无聊会议让她烦透了。)(参考、)
4. 注意点
需区分“fed to the gills”(厌烦)和“stuffed to the gills”(吃饱),后者仅描述物理状态的“满”,无负面情绪。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】